Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вам известно, Брефф, что мои слова — закон и не могут быть нарушены безнаказанно! — закричал лорд Дэн. — Но я поговорю с мисс Дэн, которая, кажется, виновата больше вас. Отдали вы молодому человеку его шкатулку?

— Шкатулки там не было, милорд, по крайней мере, такой, которую он искал, — отвечал изумленный и успокоенный Брефф. — Жестяная шкатулка, лакированная, с позолоченными буквами наверху, так он ее описывал. По этому описанию там не нашлось никакой, ваше сиятельство.

— Так зачем же он пришел за ней? — вскричал с гневом лорд Дэн. — Я этого и ожидал; каждый мужчина, каждая женщина, каждый ребенок, хоть сколько-нибудь интересующиеся пароходом, будут соваться к отысканным вещам; по этой-то причине я и приказал вам не отпирать комнату. Пусть отправляются на дно морское вместе с водолазами и отыскивают там.

— Этот молодой человек сказал, что шкатулка была найдена и привезена в замок, милорд, — отвечал Брефф, думая, что лорд Дэн не так понял, в чем дело.

— Но я так и сказал ему, если шкатулка была привезена с другими вещами, то она и была бы теперь с ними.

— И, разумеется, она там, — небрежно возразил лорд Дэн, — прихлебывая из бутылки. — Она не могла провалиться сквозь каменный пол. Вы, должно быть, не приметили ее, Брефф.

— Если бы я мог не приметить, милорд, то этот господин приметил бы ее, он с таким нетерпением искал, — возразил Брефф. — Он сказал, что он зайдет в замок и увидится с вашим сиятельством насчет этого.

— Пусть приходит, — отвечал лорд Дэн, вставая, чтоб опять заняться охотой.

Брефф ушел домой. Незадолго до шести часов Лидни опять явился в замок и был введен в большую залу или, как теперь ее чаще называли, комнату аудиенций. Лорд Дэн прислал сказать, что он сейчас выйдет. Его сиятельство только что воротился с охоты, сказал Брефф, и одевается. Он скоро пришел и вежливо принял незнакомца. Когда они стояли вместе, можно было почти найти сходство между ними. Оба были высокие, красивые, благородной наружности мужчины, и оба имели черты благородной формы. Лорд Дэн был красивее в отношении очертаний, которые составляют красоту, но в физиономии Уильяма Лидни виднелся здравый смысл, тонкий ум и какое-то непонятное могущество, которые могли бы служить украшением лицу старше его.

— Мой буфетчик рассказал мне какую-то вздорную историю о шкатулке, исчезнувшей из кладовой, — начал лорд Дэн свободным и дружелюбным тоном. — Но это невозможно. Если шкатулка была поставлена в кладовую, она должна и теперь быть там.

— Шкатулка была положена в телегу с вещами, которые везли в замок, это может засвидетельствовать Мичель, — отвечал Лидни тоном таким же свободным, как тон лорда Дэна, только несколько надменнее, между тем, как лорд Дэн спрашивал себя, кто может быть этот молодой человек, осмеливающийся обращаться с ним как равный. — Вопрос состоит в том, куда ее поставили после того, как привезли в замок?

— Мичель приметил эту шкатулку?

— Да, — отвечал Лидни, — и Мичель говорит, что ваше сиятельство также приметили ее. Что-то было сказано о том, что начальные буквы, стоящие на ней, не моего имени.

— Так эта-то шкатулка пропала? С тремя В. на крышке? — воскликнул лорд Дэн. — О, она была положена в телегу, я сам это видел.

— Могу я спросить, почему ваше сиятельство приказали взять эту шкатулку?

— Я велел привезти сюда вещи для сохранности, — отвечал лорд Дэн.

— Но я объявил, что эта шкатулка принадлежит мне, я оставил ее под надзором Мичеля, пока пошел за людьми, чтоб взять ее; все это было сказано вам, и мне кажется, что вашему сиятельству не следовало вовсе вмешиваться в это. Что касается сохранности, я сказал, что она была поручена Мичелю.

— Если бы вам случалось видеть много кораблекрушений, чего я не думаю, вы знали бы, что береговому стражу почти невозможно не допустить до грабежа мародеров, опустошающих берег. Это была моя обязанность, как владельца земли, позаботиться, чтобы найденные вещи остались целы, — надменно возразил лорд Дэн, как бы давая урок американцу, который, по всей вероятности, не знал о правах английских лордов.

— Я требую мою собственность, — сказал Лидни.

— И вы можете ее взять, — отвечал лорд Дэн ласково. — Брефф мог бы отдать ее вам, сообразно обстоятельствам, не ожидая моего позволения.

— Но где же она? — спросил Лидни. — Ее нет с теми вещами, которые привезены с берега.

— Сэр, повторение такого уверения просто меня сердит, — колко возразил лорд Дэн. — Шкатулка, запертая в кладовую, не может из нее исчезнуть, она должна быть там. Я так сказал и Бреффу.

— Ее не было там сегодня, когда я входил в кладовую.

Лорд Дэн не хотел спорить более. Он отворил дверь и повел своего гостя по коридору, закричав Бреффу, чтобы он принес ключ от кладовой. Буфетчик это сделал, и оба джентльмена вошли вместе в кладовую.

— Ваше сиятельство должны видеть, что шкатулки здесь нет, — сказал Лидни, указывая на вещи, лежавшие на полу.

Лорд Дэн осмотрел их с проницательностью и любопытством. Когда он удостоверился, что шкатулки действительно нет, он как будто смутился и готов был выйти из себя. Подойдя к двери, он громко позвал Бреффа, и буфетчик торопливо прибежал. Он знал сердитый тон.

— Кого вы осмелились впустить в эту комнату? — спросил лорд Дэн. — Шкатулка этого господина, должно быть, была взята отсюда.

— Уверяю вас, милорд, что ни одна душа не входила сюда, кроме этого господина и мисс Дэн, — возразил несчастный Брефф, смутившись, что дело повернулось против него таким неожиданным образом. — Я не вынимал ключа из кармана. Шкатулка не могла быть принесена в эту комнату.

— В какую другую комнату была она отнесена? — спокойно спросил Лидни у лорда Дэна.

— Уверяю вас честным словом, что каждая вещь, вынутая из телеги, была принесена в эту комнату, — горячо отвечал пэр, и даже Лидни, как ни был предубежден, не мог не сознаться, что эти слова походили на правду. — Эти люди не имели возможности входить ни в какую другую комнату, и не входили.

— Я могу подтвердить слова милорда, сэр, — вмешался Брефф, повернув свое честное лицо к незнакомцу. — Вещи были прямо отнесены в эту комнату через наружный, а не внутренний коридор; если бы люди и желали войти в другую комнату, они не могли этого сделать. Притом я был с ними все время, и милорд также смотрел.

— Я понимаю, как это случилось, — сказал лорд Дэн, — эти люди, должно быть, не вынули шкатулку из телеги.

— Нет, — сказал Лидни, — я расспрашивал этих людей и мне сказали, что шкатулка была отнесена в замок.

— Милорд, — вмешался буфетчик, — я смотрел, как телега выехала из ворот, она была совсем пуста.

— Когда так, я не могу этого понять, — возразил лорд Дэн. — Я могу подтвердить, что шкатулка была положена в телегу; я видел, как люди поднимали ее, и думал, как тяжела казалась она; я могу также подтвердить, если понадобится, под присягой, что все из телеги было прямо принесено в эту кладовую. Шкатулка, должно быть, потеряна на дороге.

— Ваше сиятельство видели шкатулку после того, как уехала телега? — спросил Лидни.

— Нет, не видал; я не обратил тогда особенного внимания на вещи. Сказать по правде, я с нетерпением желал уйти, потому что лесничий ждал меня несколько времени. В ней лежали ценные вещи? Вы, кажется, очень дорожите ею.

— В ней лежали весьма драгоценные документы, которых ничем нельзя заменить.

— Это ваша собственная шкатулка?

— Нет, не моя, но она была мне поручена, и я отвечаю за нее ее владельцу, который отдал мне ее в Америке.

— Кто ее владелец? — спросил лорд Дэн, и в его тоне слышалась некоторая поспешность.

— Этот вопрос совершенно излишний в этом деле, — надменно и сдержанно отвечал Лидни.

Лорд Дэн улыбнулся.

— Я понимаю вашу досаду, сэр, и могу только сказать, что, я надеюсь, шкатулка скоро найдется. Потеряна она быть не может.

— Она найдется, если в Англии есть законы и правосудие, — горячо заговорил молодой человек.

— Позвольте, сэр. Вы, кажется, обвиняете меня? — Это несправедливо.

63
{"b":"283024","o":1}