Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Но — увы, Бобъ! даже четыре онёра не могли утѣшить ее; она покинула ломберный столъ и удалилась съ тѣмъ ужасающимъ величіемъ, которое бываетъ спутникомъ оскорбленнаго чувства.

Мы предполагали ѣхать отсюда прямо въ Баденъ-Баденъ, который, судя по всему, что я слышалъ, долженъ быть очарователенъ; но теперь, къ моему великому изумленію, оказалось, что, по какимъ-то неизвѣстнымъ причинамъ, должны мы сначала отправиться въ Эмсъ, и прожить тамъ недѣлю или двѣ прежде, нежели пустимся далѣе. Такое желаніе принадлежитъ мистриссъ Г., и лордъ, кажется, поддержалъ ее своимъ душевнымъ одобреніемъ, утверждая, что нелѣпо являться въ Баденъ прежде половины іюля. Мнѣ легко было видѣть, что въ этой перемѣнѣ плана скрываются какія-то тайныя цѣли, но открыть ихъ — выше моихъ силъ, потому-что Тайвертонъ ничего не хочетъ объяснить.

Итакъ вотъ положеніе нашихъ дѣлъ въ настоящую минуту; завтра, быть-можетъ, начнутся непріязненныя дѣйствія; но не могу оставлять письма до того времени. Ты видишь, что мы раздроблены на такія же враждебныя партіи, какъ парламентъ. Нѣкоторые изъ насъ, безъсомнѣнія, имѣютъ при этомъ самостоятельныя убѣжденія, другіе слѣдуютъ постороннему вліянію — все совершенно какъ въ парламентѣ; но какъ мы поведемъ свои дѣла при такой разноголосицѣ — не въ состояніи постичь

Твой преданный другъ

Джемсъ Доддъ.

Распечатываю письмо, чтобъ сказать, что лордъ Дж. пришелъ ко мнѣ и раскрылъ систему нашего дѣйствованія. Герцогиня Гогеншвиллингенская должна пріѣхать на этой недѣлѣ въ Эмсъ, и мистриссъ Г. Г. необходимо видѣться съ нею. Онѣ были прежде задушевными пріятельницами, но въ послѣднее время по какимъ-то причинамъ возникла между ними холодность. Лордъ Дж. объяснялъ мнѣ все это, но я не могъ ясно слѣдить за его разсказомъ. Дѣло въ томъ, что какой-то членъ герцогской, или, можетъ-быть, еще болѣе-высокой фамиліи хотѣлъ или не хотѣлъ жениться на какой-то графинѣ или герцогинѣ, и что мистриссъ Г. Г. или герцогиня гогеншвиллингенская старалась устроить или разстроить эту свадьбу. Довольно того, что изъ дѣйствующихъ лицъ этой исторіи не было ни одного ниже графа, и все происходило въ высшемъ аристократическомъ кругу.

Вслѣдствіе всего того, существеннѣйшее для насъ обстоятельство: нашъ старикъ завтра поѣдетъ провожать мистриссъ Г. Г. въ Эмсъ, а мы отправимся вслѣдъ за ними черезъ два или три дня. Какъ прійметъ матушка такое извѣстіе, и кто рѣшится ей сообщить его — вопросы нелегко-разрѣшимые.

Часть третья

ПИСЬМО I

Мистриссъ Доддъ къ мистриссъ Мери Галларъ.

Милая Молли,

Только привычка страдать поддерживаетъ мой духъ и дастъ мнѣ силу раздѣлить съ вами мученія моего растерзаннаго сердца. Съ того времени, какъ я въ послѣдній разъ писала вамъ, я испытывала только однѣ скорби и непріятности. Я предвидѣла ихъ, потому-что нѣсколько дней тому, несносное животное, Патрикъ Бирнъ, опрокинулъ лампу и пролилъ все масло на софу; пока другіе вытирали и чистили ее спиртомъ съ мыломъ, я сидѣла и плакала, предвидя бѣды; я знаю, что пролить масло — хуже всего, что только можетъ случиться.

Что жь вы думаете? На слѣдующее утро Бетти Коббъ взяла и разрѣзала на двѣ полосы мою кружевную фалбалу, чтобъ сдѣлать оборку къ чепцу; и этого мало: въ мое новое атласное платье съ букетами розъ по темной матеріи, она вставила переднее, полотнище низомъ кверху — вотъ что значитъ пролить масло!

Я старалась укрѣпиться духомъ противъ этихъ непріятностей, какъ приходитъ почтальйонъ; взглянувъ только на его сумку, я знала ужь, что въ ней дурныя для насъ вѣсти, знала такъ вѣрно, какъ-будто сама была въ сумкѣ. Часто говорятъ о предчувствіи; у меня было тоже предчувствіе, Молли; нельзя ему не вѣрить; у меня оно было, когда я носила Мери Анну: мнѣ все казалось, что ребенокъ родится на шеѣ съ бородавками въ видѣ гороха. Что жь вы думаете? не прошло недѣли, какъ на охотѣ товарищъ подстрѣлилъ, по-несчастью, мистера Додда, и онъ воротился съ пятью крупными дробинами въ боку. Вотъ вамъ и горошины! Я, впрочемъ, тогда порадовалась, что не случилось чего-нибудь со мною.

Возвратимся же къ почтальйону. Я посмотрѣла на него и сказала про-себя, какъ часто говорю К. Дж.: «съ виду ты смиренъ и хорошъ, а вѣкъ бы не желала тебя встрѣчать». И вы увидите, что это было справедливо и относительно почтальйона и относительно К. Дж.

Первое письмо, которое онъ вынулъ, было ко мнѣ и на адресѣ была рука мэк-кертіевскаго повѣреннаго, Уатерса. Оно начиналось тарабарщиной и мудреными словами, безъ которыхъ адвокаты не могутъ обходиться, именно чтобъ запутать человѣка, и потомъ, какъ говорится, въ мутной водѣ рыбу ловить. Но въ концѣ, мой другъ, онъ написалъ просто и ясно: «изъ прилагаемаго счета вы увидите, что, за уплатою законныхъ пошлинъ и другими расходами, сумма, остающаяся въ вашемъ распоряженіи, простирается до тысячи двухъ-сотъ тридцати четырехъ фунтовъ, шести шиллинговъ и девяти съ половиною пенсовъ». Я чуть не покатилась со стула, прочитавъ это; я затряслась и задрожала, и — ужь не помню даже — кажется, громко вскрикнула, потому-что и передъ тѣмъ нервы мои были слабы, а ударъ былъ слишкомъ-ужасенъ для моей комплекціи. Тысяча-двѣсти-тридцать-шесть фунтовъ! А я ждала по-крайней-мѣрѣ пятнадцати или шестнадцати тысячъ! И въ то самое проклятое утро ужь совсѣмъ-было рѣшилась развестись съ К. Дж.! Я расчитывала, что буду имѣть своего ежегоднаго дохода около шести-сотъ фунтовъ, и ужь изъ одного приличія, К. Дж. не могъ не опредѣлить мнѣ еще трехъ или четырехъ-сотъ: съ такими средствами, при моемъ знаніи заграничной жизни, я могла бы очень-хорошо проводить здѣсь время. Надобно вамъ замѣтить, Молли, что жить въ разводѣ за границею вовсе не считается неприличнымъ. Здѣсь не то, что въ Ирландіи, гдѣ тотчасъ начинаются сплетни; кромѣ-того, здѣсь не скрываются ни въ чемъ отъ свѣта, и можно, представивъ факты, зажать ротъ клеветникамъ. Здѣсь — я разумѣю въ лучшемъ обществѣ — на одну женщину, живущую съ мужемъ, найдете трехъ дамъ, которыя разошлись съ мужьями. Сначала это мнѣ казалось нехорошо; но такое понятіе — ирландскій предразсудокъ, и, подобно другимъ, я освободилась отъ него. Лучше всего убѣждаешься въ его неосновательности, коротко узнавъ дамъ, ставшихъ въ подобное положеніе. Упоминаю о томъ, желая показать вамъ, что еслибъ я имѣла достаточныя средства и развелась съ К. Дж., то была бы принята во всѣхъ обществахъ. Дѣйствительно, милая Молли, можно сказать коротко: если женщина живетъ съ мужемъ, это представляетъ ей нѣкоторыя выгоды у насъ въ Ирландіи; но за границею она лишается черезъ это всякаго сочувствія отъ общества — вмѣсто одного друга, котораго имѣли въ мужѣ, вы здѣсь пріобрѣтаете по-крайней-мѣрѣ десять, оставляя его.

Это объяснитъ вамъ, почему мысли мои склонялись къ разводу; конечно, оставаясь въ Ирландіи, никогда я не думала бъ о немъ. Грустно и прискорбно говорить это, но должно сказать, милая Молли, что въ Ирландіи у насъ такія же понятія объ образованности, какъ, по выраженію лорда Джорджа, у Патрика Бирна объ астрономіи.

Теперь вы можете судить, что я чувствовала по прочтеніи уатерсова письма, увидѣвъ, что всѣ мои свѣтскія надежды разлетаются, какъ перья ощипанной курицы. Тысяча-двѣсти фунтовъ! Не на смѣхъ ли это? Да, Молли, я столько плакала въ ту ночь, какъ никогда не думала плакать по Джонсѣ Мэк-Керти! У меня и у Мери Анны на другой день глаза были красны, такъ-что страшно было взглянуть въ зеркало. Первый и, разумѣется, важнѣйшій ударъ состоитъ въ потерѣ денегъ; кромѣ-того, я думала, какъ восторжествуетъ К. Дж., узнавъ о моемъ несчастіи; потому-что, надобно сказать, одна мысль о томъ, что я буду независима, бѣсила его до сумасшествія. У него, кажется, мелькало затаенное подозрѣніе, что я хочу развестись, и теперь, когда онъ узнаетъ, какія пустыя деньги достались мнѣ, его насмѣшки будутъ невыносимо-дерзки. Я предчувствовала, какъ онъ будетъ меня терзать и мучить съ утра до ночи. Эта мысль была ужасна; я изнемогала подъ ея бременемъ, Молли. Я знала его хорошо; я знала, что онъ не ограничится насмѣшками надъ моимъ наслѣдствомъ; что онъ будетъ позорить родъ Мэк-Керти и всѣхъ моихъ родныхъ. Эти выскочки всегда ненавидятъ людей, подобныхъ намъ.

44
{"b":"280695","o":1}