Маталия хихикнула, потом пожала плечами и высокомерно ответила:
— Поборемся, но я и в шелке дерусь не хуже, чем в шерсти.
— Я бы предпочел, чтобы на тебе вообще ничего не было, — промурлыкал Броган, но отстранился, пока Маталия не заметила, насколько он взбудоражен. — Мне нужно обсудить кое-что с писарями. Я могу спокойно оставить тебя здесь? По крайней мере, до своего возвращения?
— А когда ты вернешься? — спросила она, делая вид, будто раздумывает.
— Сегодня вечером, с наступлением темноты. Тебе придется поужинать без меня.
Маталия кивнула, внезапно протрезвев.
— Да, я постараюсь.
Броган подошел и склонился над ней. Оторвавшись от ее глаз, он перевел взгляд на ее алые губы, приоткрыл рот и со свистом втянул сквозь зубы воздух. Один бесконечный миг Маталия с Броганом стояли как загипнотизированные, а потом муж резко отстранился от жены, тихонько застонав. С расстроенным видом он взял ее руку и коснулся губами ее пальцев.
— Тогда до завтра, — пробормотал он и вышел из комнаты.
Маталия смотрела Брогану вслед, чувствуя, что ему хотелось чего-то большего. Она прислушалась к его удаляющимся по лестнице шагам, прижала костяшки пальцев к щекам и улыбнулась, почувствовав головокружительный прилив счастья. Потом она снова подошла к сундуку. Внутри лежало несколько рулонов тканей — красивых насыщенных цветов, никаких скромных пастельных тонов. Здесь были все яркие, живые, сочные оттенки синего, красного, фиолетового, зеленого и золотого. Под шелками лежало два рулона прозрачной бежевой материи, кружева, ленты и нитки соответствующих цветов, такие тонкие, что Маталия испытала сильнейший немедленный соблазн испробовать их на прочность. С радостной улыбкой уложив все на место, она побежала разыскивать Пейджи.
Служанка была на кухне, пекла пироги, кидая обрезки теста клянчившему у ее ног волкодаву.
— Пейджи, — весело сказала Маталия, — где я могу найти самую лучшую швею?
Пейджи взглянула на нее и присела.
— Я немедленно пошлю за ней, миледи. Она живет в деревне, так что сможет обслужить вас еще днем.
— Нет-нет, — возразила Маталия. — Я хочу сама к ней поехать, мне хочется на время уйти из замка.
— Миледи, мне кажется, было бы более подобающим послать за ней, — возразила Пейджи.
Взгляд Маталии тут же стал холодным и надменным.
— Значит, мне самой придется ее отыскать, — сказала она, вздернув подбородок.
Пейджи опустила глаза и присела в низком реверансе.
— Простите, миледи, я не хотела прогневать вас своими неразумными словами. Конечно, я отвезу вас, куда вы пожелаете.
Маталия с раскаянием тронула Пейджи за плечо.
— Это было ужасно. Просто я не чувствую дистанцию между жителями замка и крестьянами. У меня дома все было совсем иначе.
Через час обе женщины спустились вниз и вышли к конюшням, где стояла нагруженная товарами телега. Маталия отдала команду псу, и тот засеменил на псарню, к своим мохнатым сотоварищам. Вновь найдя здесь своего молодого друга, Маталия восторженно обняла его, как старого знакомого.
— Не хотите поехать в деревню вместе с нами, молодой человек? — предложила Маталия мальчику, заметив, что он и еще несколько ребят уходят. Пейджи ахнула и покачала головой, но мальчик торопливо закивал и запрыгнул в повозку, поближе к заднему борту. Другие мальчики переглянулись и последовали его примеру.
Но тут из конюшни появился возница, который сдвинул брови и гневно на них закричал:
— Прочь с телеги, негодники! У вас свои ноги есть, вот и ступайте на них! Я не дам зазря свою лошадь нагружать!
Мальчики хмуро стали слезать. Маталия потянулась и, схватив кого-то из них за руки, громко попросила:
— Сэр, я бы попросила вас подвезти меня и моих друзей до деревни, где у меня есть кое-какие дела. Я понимаю, что это несколько хлопотно, но я могу устать, поэтому буду чрезвычайно признательна вам за помощь.
Возница вспыхнул, но твердо покачал головой.
— Нет, миледи. Граф не разрешит вам уехать без сопровождения.
Раздраженная этой преданностью графу, Маталия оглядела двор и увидела еще одно знакомое лицо.
— Джейми Лувр! — позвала она. — Джейми! Вы не могли бы поехать с нами в качестве сопровождающего? У меня в деревне срочные дела.
Джейми кивнул на ходу.
— Конечно, миледи. Как прикажет ваш муж.
Маталия лишь гневно взглянула на него.
— В самом деле, мистер Лувр, мне будет гораздо спокойней, если вы поедете с нами, — вступилась Пейджи за свою госпожу.
Джейми пожал плечами, вскочил на коня и махнул вознице, который почесал в затылке и наконец кивнул.
Увидев, что он согласился, Маталия обернулась к переминающимся с ноги на ногу мальчикам.
— Залезайте, молодые люди!
— Да, миледи, — ответил молодой друг Маталии. Возница вопросительно взглянул на Пейджи, служанка махнула ему рукой и, подобрав юбки, взобралась на телегу. Увидев, что у него нет выбора, он проворчал что-то себе под нос по поводу лишнего груза, помог взобраться леди Маталии, дотронувшись до своей шляпы, и взмахнул рукой. Мальчики заулыбались и стали запрыгивать в трясущуюся телегу. Маталия держалась за край телеги, пока та не прекратила раскачиваться. Возница щелкнул вожжами, и тяжелая телега с грохотом проехала через двор, выехала через ворота и покатилась по дороге в деревню. Джейми молча ехал рядом.
По дороге Маталия подняла с пола несколько соломинок и разломила их на равные доли, одну разломила еще пополам. Зажав их в кулаке так, чтобы они казались одинаковыми, Маталия предложила мальчикам вытягивать соломинки по очереди. Те заулыбались и стали послушно тянуть, пока один рыжеволосый мальчик с победоносным видом не вытянул короткую соломинку. Расхохотавшись при виде их расстроенных лиц, Маталия снова собрала соломинки в пучок и начала все заново.
Пейджи со странным выражением на лице наблюдала за этой причудой.
Полчаса пролетели незаметно. Мальчики чувствовали себя все более комфортно, и их громкие голоса, разносившиеся по главной улице, заглушали скрип колес. Многие ошеломленно смотрели вслед молодой жене Брогана О’Бэннона и, возможно, будущей графине Керколди, которая катилась на телеге в окружении хохочущих мальчишек, тянувших у нее из руки соломинки. Все то время, что они ехали по главной, а потом и по проселочной дороге, возница бросал на крестьян свирепые взгляды, чтобы те не смели ничего говорить, пока наконец телега не остановилась у дома деревенской швеи.
Глава 18
Дети гуртом повалили из телеги, размахивая в воздухе своими соломинками, и со смехом наскочили на мальчика, который прятал короткую соломинку. Когда победитель задал стрекача, они помахали Маталии и припустили вслед за ним. Маленький друг Маталии подскочил к двери и закричал:
— Матушка! Ты только посмотри, кто к тебе приехал!
Когда женщина вышла на порог и увидела леди Маталию, она так и замерла на месте, явно испугавшись.
— Я ему задам, миледи, уж вы не сомневайтесь, только, умоляю, не гневайтесь, вы же сами говорили, что он еще ребенок. — И с этими словами она ухватила сына за рубашонку и оттащила его, как бы прикрывая собой.
Маталия с улыбкой покачала головой.
— Мне было очень приятно с вашим сыном, мистрис. Он очень воспитанный и умный. Он не сделал ничего плохого, напротив, скрасил мне утро.
Женщина смотрела на нее с очевидным недоверием. Наконец к ней подошла сжалившаяся Пейджи.
— Ева, миледи требуется твое мастерство. Не смущай ее своими страхами, а лучше поблагодари за щедрость: она подвезла детей и принесла тебе чудесные ткани.
Женщина по имени Ева перевела взгляд на служанку, залилась румянцем и присела.
— Простите, миледи. Я сейчас все соберу и отправлюсь в замок.
Пейджи не дала Еве договорить:
— Леди желает сделать примерку здесь, подальше от пытливых взоров в замке. Ты, надеюсь, выполнишь ее пожелание?
Удивленная Ева кивнула и посторонилась, чтобы пропустить леди Маталию. Но, только Маталия сделала шаг вперед, как Ева подскочила и преградила ей дорогу.