— Постойте! — вскрикнула она. — Э-э... то есть... минутку...
Джейми с ужасным лицом соскочил с лошади.
— Как ты смеешь не пускать леди! Она желает войти, так что пропусти ее немедленно!
Возница тоже соскочил с телеги с тревожным видом. Джейми грозно приблизился к Еве, видимо, намереваясь ее отшвырнуть, но Маталия успела вовремя вмешаться:
— Я бы хотела взглянуть на ваш сад. Вы позволите, Ева? Джейми? Возница? Пожалуйста! Я хочу сначала посмотреть на Евин сад.
Швея с облегчением закивала. Заметив творившийся в доме беспорядок, Пейджи сразу все поняла и уставилась на свою госпожу, пораженная ее проницательностью.
— Да, давай я покажу леди твои цветы, — сказала она, получив одобрительный взгляд Маталии. Джейми лишь головой покачал, дивясь этим женским причудам, и прислонился к стене. Возница вернулся к своим лошадям, отщипнул от борта телеги щепку и принялся ковырять в зубах.
Ева скрылась в комнате, а ее сын повел женщин за дом показывать им цветы, на которые он смотрел без особенного энтузиазма. Маталия понимающе улыбнулась.
— Как тебя зовут?
— Тэтчер, миледи.
— По-моему, Тэтчер, тебе пора заняться делами. — Мальчик радостно улыбнулся и побежал собирать дрова.
Посмотрев ему вслед, Пейджи подошла к Маталии.
— Тэтчер — мой племянник, миледи, — сказала она.
— Неужели? — И Маталия повернулась к ней лицом. — А Ева — твоя сестра?
— Да.
Пауза затянулась, пока наконец Пейджи снова не нарушила молчание.
— Он редко играет, поэтому я удивилась, когда он согласился поучаствовать в вашей затее.
— Все дети любят играть, — ответила Маталия.
— Но не здесь. Граф не одобряет подобных излишеств.
— Осторожнее, Пейджи, Вы неодобрительно отзываетесь о великом лорде.
Пейджи даже не моргнула, не отрывая глаз от леди Маталии.
— По-моему, Керколди будет с вами хорошо, миледи.
— Ясно, — задумчиво проговорила Маталия. Она как раз в этот момент наклонилась, чтобы понюхать какой-то бутон, потом выпрямилась, взглянула на Пейджи и перевела взгляд на долину. — Как ты думаешь, мистрис Ева уже готова?
Пейджи кивнула.
— Да, миледи.
— А я, по-твоему, готова для Керколди? — с грустной улыбкой прибавила Маталия.
— Да, миледи, — уверенно повторила Пейджи.
Маталия направилась к двери дома.
— Ну, уж для новой одежды я точно готова! Давайте-ка посмотрим, что подарил мне мой муж.
Маталия, Пейджи и Ева восторженно рылись в сундуке в свежеподметенном домике. Много часов спустя Джейми твердой рукой подвел леди Маталию с Пейджи к пустой телеге, пообещав, что завтра они приедут сюда снова. Ева весело махала им вслед, с булавками в зубах и отрезом ткани в руке.
Маталия в изнеможении откинулась на борт телеги. Перед глазами у нее мелькали яркие цвета, один за другим пробегали разнообразнее рисунки, пока наконец она не задремала под мерное покачивание телеги.
Она пробудилась от цокота копыт по камням во дворе замка, и одновременно Пейджи тронула ее за плечо. Тут же накатала тошнота, и она схватилась за живот.
— Миледи? Вы заболели?
— Нет... Пройдет через минуту.
— Мы въезжаем во двор, миледи, — вмешался возница.
Маталия выпрямилась, потирая глаза и отбрасывая с лица свои спутанные волосы, сделала глубокий вдох и ободряюще улыбнулась.
— Я в порядке, Пейджи. Просто у меня все внутренности растрясло от качки. — Она огляделась вокруг и зевнула. — Благодарю, — обратилась она к Джейми и вознице.
Джейми кивнул и отъехал.
— Не за что, миледи, — грубовато ответил возница. — Вы многих порадовали сегодня, и это было приятным разнообразием. Если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, я к вашим услугам. Меня зовут Малдон.
Маталия кивнула, спускаясь с телеги.
— Еще раз спасибо, Малдон, я не забуду вашей доброты. — И Маталия медленно вошла в большой зал, надеясь, что не столкнется ни с кем из членов семьи О’Бэннонов. К сожалению, граф заметил ее сразу же со своего места — они с Ксантье и Изадорой сидели возле большого камина — и подозвал нетерпеливым жестом. Маталия приблизилась к ним. Ее лицо озарилось улыбкой при виде мужчины, которого она приняла за Брогана.
— Муж, — обратилась она к нему. — Ты вернулся раньше?
— Я не твой муж, Маталия, хотя был бы не прочь обслуживать тебя вместо него, — негромко проговорил Ксантье.
Маталия вспыхнула, смущенная собственной оплошностью и оскорбленная его замечанием.
— Как трогательно, — пробормотала Изадора.
— Где вы были сегодня, леди Маталия? — спросил граф.
— Я ездила в деревню к швее.
— Вы не должны туда ездить, вам принесут сюда все, что вам понадобится.
— Мне хотелось поехать, более того, я намерена ехать и завтра, — огрызнулась внезапно обозлившаяся Маталия.
Граф поднялся, глядя с высоты своего роста на маленькую женщину.
— Я сказал, что вы не должны туда ездить, и я не приемлю возражений.
— Вы же не хотите сказать, что я все время должна сидеть в замке взаперти! — отрезала она.
Ксантье тоже встал.
— Не сомневаюсь, что такая «горячая» женщина не будет шляться по деревне весь день одна, не найдя себе приключений.
— Я сказал, без возражений! — гневно повторил граф.
— Если вы и с леди Энслин так обращались, то ничего удивительного, что она лгала вам! — отпарировала оскорбленная Маталия.
Ксантье подошел на шаг ближе, раздувая ноздри и угрожающе вскинув руку.
— Придется научить тебя, что в этом замке живут только покорные женщины, иначе им придется об этом сильно пожалеть!
Граф затрясся от ярости, и его лицо пошло пятнами.
— Как вы смеете произносить ее имя! — добавил он в гневе.
Маталия откинула с лица волосы, и ее бирюзовые глаза дерзко засверкали.
— Я буду говорить то, что захочу!
Ксантье ударил Маталию по лицу, оставив на щеке яркий след. Маталия охнула и отшатнулась.
— Я славлюсь своей властью над женщинами, Маталия, как ты уже успела понять по пути сюда, — прошипел он, схватив ее за руку. — Лучше не противься мне.
— Хватит! — прогремел голос графа. — Она говорила о моей жене. Ты не должен был бить ее, Ксантье. Сейчас же отпусти ее! — И он обернулся, услышав, что в зал вошли Джейми и Броган.
— Броган! — вскрикнула Маталия, бросаясь к нему. На ее щеке еще горели следы от пальцев. Она упала ему на руки, что-то невнятно объясняя сквозь рыдания.
Броган повернулся к графу с Ксантье, одновременно пытаясь успокоить жену.
— Что здесь произошло? — спросил он со смертельной угрозой в голосе. — У кого хватило смелости, а точнее, глупости, ударить мою жену? — Он испытывал всепоглощающий страх за нее, и теперь был в ярости, что, пока его не было, ее обидели. Он торопливо отстранил Маталию от себя и внимательно осмотрел ее лицо, убеждаясь, что с ней все в порядке.
Ксантье надменно склонил голову.
— Она всего лишь женщина, брат. Какое тебе дело?
Подскочив к Ксантье с поднятыми кулаками, Броган ударил его.
— Прекратите! — закричал граф. — Так нельзя! Вы не должны драться, вы братья! — Двое стражников бросились вперед и вцепились в Брогана, пытаясь его оттащить.
— Да! Закончи все разом, Ксантье! Он — самозванец, убей его! — кричала Изадора.
Маталия развернулась и гневно посмотрела на графа, не веря своим ушам.
— Это вы довели их до этого! Вы натравливали их друг на друга с самой колыбели! Разумеется, они будут драться!
— Но не так же... не в зале. Я хотел, чтобы они доказали свою силу в бою, — хрипло ответил старик.
С легкостью отшвырнув стражников, Броган встал, сузив глаза и пристально глядя на Ксантье.
— Мне плевать, где драться, но я заставлю тебя пожалеть о том дне, когда ты тронул мою жену!
— Ты имеешь в виду сегодняшний день или тот, когда я дотронулся до нее в лесу? Жаль, что она до сих пор не различает, кто из нас ее муж. Меня бы она точно запомнила.
Броган набросился на Ксантье, с такой силой ударив его кулаком по самодовольному лицу, что тот свалился на пол.