Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Постойте! — вскрикнула она. — Э-э... то есть... минутку...

Джейми с ужасным лицом соскочил с лошади.

— Как ты смеешь не пускать леди! Она желает войти, так что пропусти ее немедленно!

Возница тоже соскочил с телеги с тревожным видом. Джейми грозно приблизился к Еве, видимо, намереваясь ее отшвырнуть, но Маталия успела вовремя вмешаться:

— Я бы хотела взглянуть на ваш сад. Вы позволите, Ева? Джейми? Возница? Пожалуйста! Я хочу сначала посмотреть на Евин сад.

Швея с облегчением закивала. Заметив творившийся в доме беспорядок, Пейджи сразу все поняла и уставилась на свою госпожу, пораженная ее проницательностью.

— Да, давай я покажу леди твои цветы, — сказала она, получив одобрительный взгляд Маталии. Джейми лишь головой покачал, дивясь этим женским причудам, и прислонился к стене. Возница вернулся к своим лошадям, отщипнул от борта телеги щепку и принялся ковырять в зубах.

Ева скрылась в комнате, а ее сын повел женщин за дом показывать им цветы, на которые он смотрел без особенного энтузиазма. Маталия понимающе улыбнулась.

— Как тебя зовут?

— Тэтчер, миледи.

— По-моему, Тэтчер, тебе пора заняться делами. — Мальчик радостно улыбнулся и побежал собирать дрова.

Посмотрев ему вслед, Пейджи подошла к Маталии.

— Тэтчер — мой племянник, миледи, — сказала она.

— Неужели? — И Маталия повернулась к ней лицом. — А Ева — твоя сестра?

— Да.

Пауза затянулась, пока наконец Пейджи снова не нарушила молчание.

— Он редко играет, поэтому я удивилась, когда он согласился поучаствовать в вашей затее.

— Все дети любят играть, — ответила Маталия.

— Но не здесь. Граф не одобряет подобных излишеств.

— Осторожнее, Пейджи, Вы неодобрительно отзываетесь о великом лорде.

Пейджи даже не моргнула, не отрывая глаз от леди Маталии.

— По-моему, Керколди будет с вами хорошо, миледи.

— Ясно, — задумчиво проговорила Маталия. Она как раз в этот момент наклонилась, чтобы понюхать какой-то бутон, потом выпрямилась, взглянула на Пейджи и перевела взгляд на долину. — Как ты думаешь, мистрис Ева уже готова?

Пейджи кивнула.

— Да, миледи.

— А я, по-твоему, готова для Керколди? — с грустной улыбкой прибавила Маталия.

— Да, миледи, — уверенно повторила Пейджи.

Маталия направилась к двери дома.

— Ну, уж для новой одежды я точно готова! Давайте-ка посмотрим, что подарил мне мой муж.

Маталия, Пейджи и Ева восторженно рылись в сундуке в свежеподметенном домике. Много часов спустя Джейми твердой рукой подвел леди Маталию с Пейджи к пустой телеге, пообещав, что завтра они приедут сюда снова. Ева весело махала им вслед, с булавками в зубах и отрезом ткани в руке.

Маталия в изнеможении откинулась на борт телеги. Перед глазами у нее мелькали яркие цвета, один за другим пробегали разнообразнее рисунки, пока наконец она не задремала под мерное покачивание телеги.

Она пробудилась от цокота копыт по камням во дворе замка, и одновременно Пейджи тронула ее за плечо. Тут же накатала тошнота, и она схватилась за живот.

— Миледи? Вы заболели?

— Нет... Пройдет через минуту.

— Мы въезжаем во двор, миледи, — вмешался возница.

Маталия выпрямилась, потирая глаза и отбрасывая с лица свои спутанные волосы, сделала глубокий вдох и ободряюще улыбнулась.

— Я в порядке, Пейджи. Просто у меня все внутренности растрясло от качки. — Она огляделась вокруг и зевнула. — Благодарю, — обратилась она к Джейми и вознице.

Джейми кивнул и отъехал.

— Не за что, миледи, — грубовато ответил возница. — Вы многих порадовали сегодня, и это было приятным разнообразием. Если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, я к вашим услугам. Меня зовут Малдон.

Маталия кивнула, спускаясь с телеги.

— Еще раз спасибо, Малдон, я не забуду вашей доброты. — И Маталия медленно вошла в большой зал, надеясь, что не столкнется ни с кем из членов семьи О’Бэннонов. К сожалению, граф заметил ее сразу же со своего места — они с Ксантье и Изадорой сидели возле большого камина — и подозвал нетерпеливым жестом. Маталия приблизилась к ним. Ее лицо озарилось улыбкой при виде мужчины, которого она приняла за Брогана.

— Муж, — обратилась она к нему. — Ты вернулся раньше?

— Я не твой муж, Маталия, хотя был бы не прочь обслуживать тебя вместо него, — негромко проговорил Ксантье.

Маталия вспыхнула, смущенная собственной оплошностью и оскорбленная его замечанием.

— Как трогательно, — пробормотала Изадора.

— Где вы были сегодня, леди Маталия? — спросил граф.

— Я ездила в деревню к швее.

— Вы не должны туда ездить, вам принесут сюда все, что вам понадобится.

— Мне хотелось поехать, более того, я намерена ехать и завтра, — огрызнулась внезапно обозлившаяся Маталия.

Граф поднялся, глядя с высоты своего роста на маленькую женщину.

— Я сказал, что вы не должны туда ездить, и я не приемлю возражений.

— Вы же не хотите сказать, что я все время должна сидеть в замке взаперти! — отрезала она.

Ксантье тоже встал.

— Не сомневаюсь, что такая «горячая» женщина не будет шляться по деревне весь день одна, не найдя себе приключений.

— Я сказал, без возражений! — гневно повторил граф.

— Если вы и с леди Энслин так обращались, то ничего удивительного, что она лгала вам! — отпарировала оскорбленная Маталия.

Ксантье подошел на шаг ближе, раздувая ноздри и угрожающе вскинув руку.

— Придется научить тебя, что в этом замке живут только покорные женщины, иначе им придется об этом сильно пожалеть!

Граф затрясся от ярости, и его лицо пошло пятнами.

— Как вы смеете произносить ее имя! — добавил он в гневе.

Маталия откинула с лица волосы, и ее бирюзовые глаза дерзко засверкали.

— Я буду говорить то, что захочу!

Ксантье ударил Маталию по лицу, оставив на щеке яркий след. Маталия охнула и отшатнулась.

— Я славлюсь своей властью над женщинами, Маталия, как ты уже успела понять по пути сюда, — прошипел он, схватив ее за руку. — Лучше не противься мне.

— Хватит! — прогремел голос графа. — Она говорила о моей жене. Ты не должен был бить ее, Ксантье. Сейчас же отпусти ее! — И он обернулся, услышав, что в зал вошли Джейми и Броган.

— Броган! — вскрикнула Маталия, бросаясь к нему. На ее щеке еще горели следы от пальцев. Она упала ему на руки, что-то невнятно объясняя сквозь рыдания.

Броган повернулся к графу с Ксантье, одновременно пытаясь успокоить жену.

— Что здесь произошло? — спросил он со смертельной угрозой в голосе. — У кого хватило смелости, а точнее, глупости, ударить мою жену? — Он испытывал всепоглощающий страх за нее, и теперь был в ярости, что, пока его не было, ее обидели. Он торопливо отстранил Маталию от себя и внимательно осмотрел ее лицо, убеждаясь, что с ней все в порядке.

Ксантье надменно склонил голову.

— Она всего лишь женщина, брат. Какое тебе дело?

Подскочив к Ксантье с поднятыми кулаками, Броган ударил его.

— Прекратите! — закричал граф. — Так нельзя! Вы не должны драться, вы братья! — Двое стражников бросились вперед и вцепились в Брогана, пытаясь его оттащить.

— Да! Закончи все разом, Ксантье! Он — самозванец, убей его! — кричала Изадора.

Маталия развернулась и гневно посмотрела на графа, не веря своим ушам.

— Это вы довели их до этого! Вы натравливали их друг на друга с самой колыбели! Разумеется, они будут драться!

— Но не так же... не в зале. Я хотел, чтобы они доказали свою силу в бою, — хрипло ответил старик.

С легкостью отшвырнув стражников, Броган встал, сузив глаза и пристально глядя на Ксантье.

— Мне плевать, где драться, но я заставлю тебя пожалеть о том дне, когда ты тронул мою жену!

— Ты имеешь в виду сегодняшний день или тот, когда я дотронулся до нее в лесу? Жаль, что она до сих пор не различает, кто из нас ее муж. Меня бы она точно запомнила.

Броган набросился на Ксантье, с такой силой ударив его кулаком по самодовольному лицу, что тот свалился на пол.

37
{"b":"270461","o":1}