Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Шагнув на порог, Келси лихорадочно осмотрелась по сторонам, будто бы лишившись рассудка. Хейвен собиралась было поприветствовать подругу, однако Келси опередила ее – бросившись вперед, она истерично закричала.

– Что, черт возьми, происходит? Где ты была? Что случилось? Что ты делаешь? – обернувшись вокруг своей оси, Келси указала на коробки. – Ты переезжаешь? В самом деле? У тебя проблемы? Почему ты не звонила?

В этот момент дверь спальни распахнулась, Кармин поспешил вернуться в гостиную.

– Кто здесь, блять, так верещит?

Часто заморгав, Келси перевела взгляд на Кармина.

– Ты кто такой?

Кармин прищурился.

– Я? Это ты кто, черт возьми, такая?

Хейвен глубоко вздохнула, и поочередно указала рукой сначала на Келси, затем на Кармина.

– Кармин, это моя подруга Келси. Келси, это мой… Кармин.

Не сводя друг с друга взгляда, они не шелохнулись, словно вовсе и не слышали Хейвен. Спустя несколько мгновений выражение лица Келси смягчилось, паника в ее глазах сменилась подозрительностью.

– Возможно, я слышала о тебе пару раз.

– Аналогично.

Закатив глаза от их противостояния, Хейвен осмотрелась по сторонам, дабы убедиться в том, что она ничего не забыла. Белые стены опустели, ее квартира вдруг стала казаться гораздо меньше, чем до этого.

– Так это правда? – спросила Келси. – Ты переезжаешь?

Развернувшись к своей подруге, Хейвен ощутила чувство вины.

– Да.

– Почему? – задав этот вопрос, Келси бросила взгляд на Кармина. – Дай-ка угадаю… из-за него.

Кармин не двигался с места, скрестив на груди руки. Уголок его губ подрагивал, будто бы он пытался побороть в себе желание вставить какую-нибудь колкость.

– Нет, не из-за него, – ответила Хейвен. – Ради него.

– А есть разница?

– Однажды один мудрый человек сказал мне, что разница существует.

Келси вздохнула.

– Слушай, Хейден, я…

– Хейден? – серьезно спросил Кармин, вмешиваясь в разговор. – Это еще что?

Хмурясь, Хейвен принялась объяснять.

– Это мое имя здесь.

– Зачем оно нужно?

– Это была идея Коррадо, – пробормотала Хейвен. – Он выбрал его.

– Подожди, что? – Келси покачала головой, пребывая в замешательстве. – Твое имя здесь? Господи, это что, вымышленное имя? Кто ты вообще?

– Я могу все объяснить, – сказала Хейвен, но сразу же спохватилась. – В действительности, нет, не могу.

– Не можешь?

Хейвен медленно покачала головой. Внимание Келси переключилось на Кармина, однако тот, в свою очередь, только лишь пожал плечами. Его телефон вновь зазвонил.

– Я тоже не могу ничего объяснять, – ответил он, смотря на экран и поднимая телефон в воздух. – Но, возможно, он сможет.

Час спустя – после неловкой, напряженной беседы, состоявшейся между Хейвен, Кармином и Келси – в квартиру приехал Коррадо. Он стоял посреди гостиной, в то время как Келси сидела на диване, с опаской наблюдая за ним.

– Ты знаешь, кто я такой? – спросил он.

– Какой-то офицер? – предположила она. – Разве мы не на этом условились?

Коррадо усмехнулся.

– Меня зовут Коррадо Моретти. Мой отец, Вито, умер в тюрьме, отбывая пожизненный срок за убийство, заказчиком которого был Антонио ДеМарко, – Коррадо указал на Кармина. – Антонио был его дедом. Его зовут Кармин ДеМарко, а его отец, Винсент, погиб в перестрелке, которая произошла в особняке Сальваторе Капоцци, – перейдя к этому, Коррадо указал на Хейвен. – Сальваторе был ее двоюродным дедом. Ее зовут Хейвен Антонелли, и ее отец, Майкл… что ж… скажем так, история сделала полный оборот.

Келси ошарашено смотрела на Коррадо, раскрыв рот.

– Мы – семья, – продолжил он. – Порой мы воюем, порой наши пути расходятся, но, как бы там ни было, мы все равно связаны семейными узами. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Спустя несколько секунд нерешительности Келси кивнула.

– Я выросла в Нью-Йорке. Я хорошо осведомлена о…

– О семье, – сказал Коррадо, завершая мысль Келси.

– О семье, – повторила она. – Мой отец…

– Сенатор, который попал в Конгресс благодаря своей фамилии. Его отец – твой дедушка – был старшим сенатором от штата Нью-Йорк, который возглавлял специальный комитет по расследованию организованной преступности. В сущности, мой отец был осужден именно из-за его комитета.

– Я… – запинаясь, начала Келси. В ее глазах что-то промелькнуло. Страх? – Я не…

– Я не верю в то, что за грехи отца следует наказывать сына, – продолжил Коррадо, перебивая ее. – Твой отец в это тоже не верить. У нас с ним единодушный взгляд на этот вопрос.

– Правда?

– Да. Видишь ли, в жизни не бывает совпадений. Как и случайностей. Все происходящее является результатом просчитанного уравнения, которое приводит нас туда, куда нужно. И сейчас, Келси, оно привело нас сюда – в эту квартиру – где мы ведем беседу, ни слова из которой ты не должна будешь впоследствии вспомнить. Capisce?

Келси медленно кивнула.

– Да.

– Славно, – Коррадо направился к двери. – Хейвен, Кармин, уезжаем утром. Меня ждет еще одно дело.

* * *

Около полуночи на строительной площадке царила тишина, шум техники стих несколько часов назад. В такой час не было слышно ни сверления, ни криков, ни звуков пилы – замолчал даже гул генератора. Площадка казалась заброшенной, однако полоска света, видневшаяся в окне небольшого трейлера, свидетельствовала об обратном.

Коррадо бесшумно проник на стройку под покровом темноты, избегая световых детекторов движения, имевшихся на площадке из соображений безопасности, дабы не привлекать нежелательного внимания. Он направился к трейлеру быстрым, но тихим шагом, и опустил руку в перчатке на ручку двери. Она была не заперта, поэтому не предложила никакого сопротивления, когда Коррадо потянул дверь на себя и распахнул ее.

Гэвин сидел спиной к двери, склонившись над небольшим столом, который стоял у одной из стен трейлера. Он выпрямился, когда Коррадо переступил порог; его плечи и тело напряглись, однако он не обернулся для того, чтобы посмотреть на вошедшего. Он не сводил взгляда с журналов, разложенных на столе перед ним и освещенных тусклым светом лампы, закрепленной на углу стола. Страницы журнала были заполнены строками и столбцами, включавшими различные имена, походившие на статистические данные. Многочисленные вероятности рассчитывались словно сложные алгебраические уравнения. Сторонний наблюдатель подумал бы, что Гэвин был студентом, прилежно готовящимся к экзамену по арифметике, однако Коррадо не был сторонним наблюдателем… как, собственно, и несведущим.

– Никогда не сиди спиной к двери, – сказал Коррадо. – Разве твой отец не научил тебя этому?

– Отец научил меня многому, – равнодушно ответил Гэвин. – Один из главных уроков, которые он мне преподал, заключался в том, что появление на твоем пороге Коррадо Моретти сулит тебе поистине плохой день.

Коррадо усмехнулся.

– Я тоже рад тебя видеть.

Плечи Гэвина слегка расслабились, когда он медленно развернулся к своему гостю и настороженно посмотрел на него. Коррадо не мог упрекнуть парня в том, что тот испытывал беспокойство, поскольку оно было вполне объяснимо.

– Я могу чем-то помочь? – нерешительно спросил Гэвин. – Я просматривал журналы, но, если Вам что-то нужно…

– Нет, в действительности, все совсем наоборот, – ответил Коррадо. – Я хотел сообщить тебе о том, что твои услуги больше не требуются.

Коррадо поспешно запустил руку под свое пальто и Гэвин вновь насторожился, отъезжая на стуле поближе к столу. В его глазах промелькнул страх, когда он приготовился к тому, чего так и не последовало. Коррадо достал всего лишь толстый белый пакет и протянул его Гэвину.

– Что такое? Ты думал, что я пришел убить тебя?

– Нет, – моментально ответил Гэвин.

Зная, что это была ложь, Коррадо резковато рассмеялся и бросил конверт на стол поверх журналов.

101
{"b":"262845","o":1}