Литмир - Электронная Библиотека

— Выбирайте выражения, молодой человек! — огрызнулась я.

— Совершенно так же, — кивнула Кассандра.

Бергман придвинулся ближе:

— Скажи теперь что-нибудь.

— Это невероятно, Бергман. Ты гений, черт побери!

— Так я и думал. — Это не было согласие с моим комментарием. — Когда я стою близко, то до перевода я слышу английскую речь. Так что смотри, чтобы никто к тебе ближе трех футов не подходил. И придумай, как прятать движения губ — может, веер держать.

— Как ты это делаешь? — спросил Коул.

— Ну, главное — что голос Пенгфей уже был у меня на компьютере. А остальное… совершенно не ваше дело.

Он говорил небрежно, а собачьи глаза просто просили: «Покормите меня, приласкайте меня, полюбите меня». Но надо было осторожно выбирать выражения: избыточным оптимизмом можно угробить все дело — такое каждый день в кино по телевизору показывают.

— Звездная работа, Майлз. Быть может, лучшая из всех твоих, учитывая драконовские сроки. Чего бы тебе не отдохнуть остаток дня? Плюнь на ту идею, что мы с тобой обсуждали — я вполне могу проткнуть Пенгфей арбалетным болтом, не вопрос.

— Ты шутишь? У меня работа в разгаре, Жас, ты эту штуку получишь прямо к сумеркам!

У него в глазах горел пугающий огонек, фанатичный, как у Дэйла Спицтера и всей этой компании «Долой других!». Даже трудно сказать, у кого этот огонь пугал больше. Работа иногда до такого доводит. Она проникает прямо в костный мозг, если ей позволить — или, в нашем случае, если ухаживать за ней, говорить ей ласковые слова и умолять.

Я задумалась.

— Ладно, только предупреждаю: мы больше не сможем ждать на улице. Кассандра должна сделать свою часть маскировки.

А мне надо сообразить, как попасть на «Констанс Мэллой». By, ну будь же ты мужиком, позвони!

Через пару часов он именно так и поступил. Тоже хорошо, потому что я как раз произносила считалку, решая, кого из команды задушить первым, и самые мрачные перспективы были у Бергмана.

Самая большая проблема — четверо взрослых людей набились так тесно в такое узкое пространство, когда так много поставлено на карту. Для игры в карты — нормально. Для подготовки к ликвидации двух вампиров, которые легко могут превратить свой рангоут в растопку, — не-а.

Выходки Коула никто не счел забавными, отчего он обиделся и захотел забрать свои игрушки. И на время исчез в туалете, но никто даже не заинтересовался, что он там задумал. Потом он оказался на водительском сиденье, так быстро переключая радиостанции, что Кассандра наконец на него заорала, требуя либо оставить какую-нибудь, либо поставить какой-нибудь распроклятый диск. Так и сказала — «распроклятый». Она даже вспотела.

Я отчасти приписала это большому котлу, который булькал у нее на плите, пуская пар. Не знаю, почему она решила, что должна полностью наклоняться над ним, когда помешивает, — наверное, некоторые заклинатели просто действуют, не задумываясь.

Некоторую трудность представлял собой Бергман.

— Эти приборы очень чувствительны к температуре, — заявил он, ни к кому в отдельности не обращаясь. Потом замолчал. На пять минут, а тогда сказал: — Испарина на металле. Интересно, как мне делать такую тонкую работу, если металл потеет?

Кассандра широким шагом вышла из кухни, скрылась в ванной, вернулась и хлопнула на стол Бергману палочку дезодоранта.

— Вот этим потри свой дурацкий металл! — отрезала она и вернулась к работе.

Бергман вытаращился на меня, подняв брови — дескать, что это с ней? Я показала на него пальцем, потом сжала губы, провела по ним рукой, будто застегиваю молнию, запираю ее на замок и ключ выбрасываю из окна.

Я сумела удержать их от боевых действий, но By не мог не услышать в моем голосе облегчения, когда я ответила на его звонок.

— Прошу прощения, что не позвонил раньше, — произнес он совершенно искренне. — Очень много пришлось проделать работы, пока я сумел освободиться.

— Не беспокойтесь, — ответила я. — Я очень рада, что у вас есть желание дать нам шанс.

— У меня есть желание поговорить, — аккуратно ответил он.

Черт побери, у меня времени нет торговаться!

Но так или иначе, а мне нужно заполучить одежду Пенгфей. И веер. И, наверное, какую-нибудь ее косметику и прибамбасы для прически. Нет смысла напрягать чары так, чтобы они лопнули по швам. И хорошо бы для начала отделить ее от Луна: наш план пойдет гораздо лучше, если я смогу ее убить и стать ею до того, как они с Луном вечером увидятся. Если я смогу пробраться в ее каюту, может, найду какую-то подсказку, где ее искать.

Насколько легче была бы моя работа, знай я, в какую дыру эти двое забиваются на день.

— Мисс Робинсон?

— Прошу прощения, Сяо By, позволила себе на секунду отвлечься. Да, поговорить — это просто необходимо. Можем мы встретиться с вами на борту?

— Конечно. Для прикрытия принесите с собой, пожалуйста, вещи из химчистки на углу Двадцать шестой и Элм-стрит. Я пренебрег своей обязанностью их забрать, пока был в городе, создавая предлог, чтобы мне их принесли.

— Очень разумно.

Химчистка! Вот дура! Пенгфей оставила одежду на суше, только подбери, а я даже не подумала о такой возможности.

— Квитанция у моего брата Шао. Он постарается, чтобы вы получили ее в течение часа. Пожалуйста, будьте здесь до пяти.

О'кей. Теперь у меня появились две причины недолюбливать этого типа — если не три. Первая — что он не бросился помогать сразу. Вторая — что втравил брата, не задумываясь. У Шао семья, и он не может себе позволить приближаться к опасности, которую представляет собой Лун. И, возможно, третья. Услышанный в телефоне тембр голоса By навел меня на подозрение, что Народная Армия Освобождения Китая призывает к себе на службу других. По-моему, тот вид, к которому принадлежит By, не слишком жалует мой вид. Мне показалось, что он может оказаться сборщиком.

Глава 29

Первая мысль у меня была — вытащить семью Сяо куда-нибудь подальше, засунуть в безопасное место, пока Пенгфей, Лун и By не перестанут представлять собой угрозы. Но очевидно, что у противника есть союзники среди американцев, и так может выйти еще хуже для Сяо, чем сейчас. И вообще я насчет By могу ошибаться. Так что пусть я потом сильно об этом пожалею, но сейчас я решила, что лучший образ действий — никаких действий.

Но мне надо забрать эту квитанцию из химчистки, а семейство Сяо что-то слишком часто появлялось в окрестностях нашего лагеря.

— Коул, что-то ты заскучал.

Он развернулся вместе со стулом ко мне — я стояла между «Мэри-Кейт» и «Эшли», все еще с телефоном в руке. Коул строил рожи: зажал брови между большими и указательными пальцами и шевелил ими в такт песне по радио — это как раз была вечная классика «Помоги мне, Ронда» группы «Бич бойз».

Я сунула телефон в карман.

— Вот такими вырастают мальчики, если им не дали в детстве поиграть с Мистером Картошкой[2]?

Он трагически нахмурил брови.

— Так знай же, что отсутствие плейскуловских игрушек в возрасте от семи до девяти лет оставило неизгладимые шрамы в моей душе. Знаешь ли ты, что как-то на Рождество мне пришлось довольствоваться шикарным гоночным набором для двойной мертвой петли, но он был от «Тайко»?

— Поразительно, что ты не взорвал потом целую сеть игрушечных магазинов. Давай, пошли отсюда.

— Вы уходите? — хором спросили Кассандра и Бергман, и это сопрано (он) и тенор (она) вместе усладили наши уши прекрасной гармонией трепета и тревоги.

— Да, — ответила я, — хотя я бы предпочла термин «убегаем». Если вы до нашего возвращения убьете друг друга, не забудьте оставить письменные — то есть напечатанные на принтере, а не рукописные — инструкции, как пользоваться вашими устройствами.

Я не то чтобы выбежала в дверь, но трудно было бы выйти быстрее. Не ожидавший этого Коул отстал и вынужден был отходить под перекрестным огнем требований и просьб, но все-таки выбрался.

вернуться

2

Игрушка (Mr. Potato Head), состоящая из пластмассовой картофелины, к которой можно приделывать различные уши, усы, волосы и пр.

43
{"b":"261632","o":1}