— Брат Эвелин?
— Да.
— Она знает, что он здесь?
— Едва ли.
— Бедная Эвелин. — В его голосе слышалось злорадство и одновременно сочувствие, которым мы выражаем свое отношение к горю других. — Бедняга старина Тор. Полагаю, что все это попадет в газеты…
Он бы еще долго смаковал в этом духе столь деликатную новость, но я прервал его.
— Будьте добры, позвоните в офис шерифа в Редвуд Сити. Попросите их прислать сюда машину.
Он убежал чуть ли не вприпрыжку, позабыв про свои босые ноги.
Глава 19
Мы с Ройалом ожидали возле больничной палаты, пока Кэмпион придет в себя. За это время я успел познакомить капитана со всем, что стало известно.
На Ройала не произвело никакого впечатления то, что я сообщил ему про инцидент в Селайн Сити. «Он пытается обеспечить себе фиктивное алиби на время убийства его жены», — пояснил Ройал.
— Или установить алиби. Нельзя заранее осуждать человека. Я думаю, что вам следует поговорить с дежурным администратором и проверить, подлинная ли это регистрационная карточка. Она находится в полиции Селайн Сити.
Капитан равнодушно произнес:
— Подобные алиби появляются десятками. Вы это прекрасно знаете. Кэмпион мог зарегистрироваться в этом отеле и даже провести часть ночи, а потом вернуться к себе и прикончить несчастную. Расстояние между ними всего тридцать миль.
— Проверить-то нетрудно!
— Послушайте, у меня есть дела поважнее. Если хочется, займитесь этим с помощником шерифа Маганом. Луна Бэй в его ведении, он изучал вещественные доказательства.
Я не стал настаивать. Ройал был хорошим копом, но как все хорошие копы не обладал блестящим умом. Уж если что-то было решено, отступать он не мог. Несколько минут царило напряженное молчание. Потом из палаты Кэмпиона вышел санитар и объявил, что доктор разрешил допросить пациента.
Мы прошли в палату мимо стража в униформе. Это была обычная больничная палата, только окно оказалось забрано решеткой. Кэмпион лежал неподвижно и смотрел на нас. Он узнал нас, но ничего не произнес. Голова у него была забинтована. Царапины ярко выступали на бледных щеках.
— Хэллоу, Кэмпион, — обратился к нему я.
Капитан сказал иначе:
— Давно хотел видеть вас, Брюс.
Тот молчал. Капитан сразу же приступил к делу:
— Что вы сделали с Харриет Блэквелл, Брюс?
— Ничего.
— Последний раз вас видели вместе.
— Сие от меня не зависело.
— Вы имеете в виду, что убиваете людей против своей воли?
— Никогда никого не убивал.
— Ну а вашу жену Долли?
— Я не убивал ее.
— Послушайте, Брюс, нам известно другое. Зачем же тогда вы убегали? Все, что вы скажете, может быть использовано против вас, это верно, но я советую вам теперь во всем признаться, по доброй воле рассказать все, как было. В конечном итоге вам станет легче.
— Точно, — усмехнулся Кэмпион, — они положат подушечку на стол в газовой камере, а в цианид добавят французских духов.
— Так вы знаете, что вам грозит газовая камера? А раз так, то почему же не рассказать мне всего, Брюс? Я давно жду этой исповеди. Начните с Долли. Обещаю вам сделать все, что в моих силах, чтобы освободить вас от зеленой комнаты.
— Мне не надо никаких поблажек, коп. И отстаньте от меня. У вас изо рта скверно пахнет.
— Ах ты, грязная ско… — начал было Ройал, поднимая кверху руку, но сдержался, искоса посмотрев на меня.
— Ударьте меня. Вы, копы, для того и существуете, чтобы бить людей. Разве от вас дождешься справедливости?
— Заткнись! — заорал Ройал. — Лежи тут и плачь о справедливости с кровью женщины на руках!
Кэмпион помахал руками:
— Не вижу никакой крови!
— Правильно, вы не пролили крови, убив Долли. Просто затянули чулок вокруг ее шеи. Ее собственный чулок… Что творится в голове таких, как вы, Брюс? Хотел бы я знать!
— Никогда не узнаете. Вы слишком невежественный.
— Не настолько, чтобы не узнать психа, который валяет дурака с красками и живет на средства женщин, вместо того чтобы заниматься мужской работой.
— Это все же лучше, чем бросать людей в газовые камеры!
— Вы-то туда непременно попадете!
Я встал между ними, повернувшись к Ройалу. Его лицо побагровело, глаза сверкали. Я впервые видел, чтобы он утратил контроль над собой. Кэмпион же откинулся на подушки и закрыл глаза. Я заставил его их раскрыть, задав вопрос;
— Каким образом кровь попала на шляпку Харриет?
— Какую шляпку?
— Ту самую, которую я выудил сегодня из озера. Что шляпка делала в озере и каким образом на ней оказалась кровь и волосы мисс Блэквелл?
— Лучше спросите у нее. Это ее шляпка.
— Вы знали, что она в озере?
— Вы только что мне об этом сообщили, а я уверен, что вы не станете лгать.
— Смените пластинку, парень. Каким образом она оказалась в озере?
— Я же сказал, почему вы не спросите у Харриет?
— Мы не можем найти ее. Где она, Кэмпион?
— Откуда мне знать? Однако могу дать совет.
— Какой?
— Исчезните. Я болен, мне нужно отдохнуть.
— Доктор говорит, что с вами можно разговаривать.
— Кому лучше знать, мне или вашему доктору?
Я все больше сочувствовал Ройалу.
— Вы не проявляете большого беспокойства о своей невесте.
— О ком?
— Вы собирались жениться на ней, не так ли?
— Я-то?
— Ответьте мне.
— Вы же заранее знаете все ответы.
— Если вы не собирались на ней жениться, зачем вы повезли ее в Тахое? Потому что озеро очень глубокое?
Кэмпион посмотрел на меня со скучающим видом.
— Я не знаю, что она делала. Я до нее не дотрагивался.
— Откуда у вас эти царапины на лице?
Кэмпион поднял руку к лицу и ощупал его, как это делают слепые с незнакомым предметом.
— Я же бродил по лесу прошлую ночь, наверное, исцарапался о ветки.
— Это случилось после вашей ссоры с Харриет?
Он кивнул почти незаметно.
— Из-за чего произошла ссора?
Он сделал большие глаза.
— Какая ссора?
— Вы упомянули о ссоре с Харриет.
— Не вы ли сами о ней заговорили?
— Однако вы со мной согласились.
— Слушайте, неужели вы не понимаете, что я устал и должен отдохнуть? Почему вы не уходите?
— Мы никуда не уйдем. Вы сделали первый шаг, согласившись, что вы поссорились с Харриет. Почему бы не довести дело до конца и не покончить с ним? А, Брюс?
— Не называйте меня так.
— Разве это не ваше имя?
— Мое, но для друзей.
— Где они? В земле?
Кэмпион отвернулся.
— Ральф Симпсон звал вас так? — спросил я.
— Да.
— Вы были друзьями?
— Да.
— Тогда почему же вы убили его и похитили его документы?
— Я не похищал его документы.
— Мы нашли его свидетельство о рождении в вашем кармане, — вмешался Ройал.
— Ральф одолжил мне его на время.
— И в тот же вечер вы проткнули его ледорубом.
Неожиданно Кэмпион неистово заорал, глаза у него почти закатились. Мы с Ройалом растерянно переглянулись. Сам не знаю почему, но я ощутил себя виноватым.
Капитан двинулся к двери, но она распахнулась раньше, на пороге появилась женщина средних лет, хорошо одетая, однако чем-то сильно напоминающая Кэмпиона.
— Что вы делаете с моим братом?
— Ничего, мадам. То есть мы задали ему несколько вопросов… — пробормотал Ройал.
— Вы его пытали?
— Скорее он нас.
Женщина подошла к кровати.
— Они тебя мучили, Брюс?
Он сердито посмотрел на нее:
— Уходи.
— Он прав. Вам не следует здесь находиться, миссис Юргенсон, — произнес капитан. — И вы это прекрасно знаете.
Страж у дверей добавил:
— Именно это я пытался ей втолковать, капитан. Я не знал, следует ли применить физическую силу.
В комнате появился высокий мужчина. У него были коротко подстриженные светлые волосы с проседью и удлиненное лицо. Рот его искривился, словно он сосал лимон. Взяв женщину за локоть, он попытался оттащить ее от кровати.