Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но ведь вы виделись с Кэмпионом?

— Откуда вы знаете?

— Назовите это интуицией. Если бы не виделись с ним, вы бы иначе говорили о нем. Так где вы с ним встречались?

— Сегодня утром, — ответил доктор, уставившись в пол, — он приехал ко мне. Точнее сказать, он прошел полпути пешком по берегу озера в ночное время. Вид у него был страшно измученный.

— Зачем он к вам явился?

— В поисках убежища, полагаю. Он признался, что попал в трудное положение, но не объяснил, какое именно, и даю слово, что он ни словом не обмолвился о своей жене. Он хотел остаться здесь со мной. Я посчитал это невозможным. Он всегда был просителем, а я дающим, если можно так выразиться. Да и к тому же я занят тренировкой ястреба.

Доктор погладил птицу.

— Когда он ушел?

— Около полудня. Я накормил его. Естественно, мне и в голову не приходило, что я приютил человека, скрывающегося от закона.

— Как он выбрался отсюда?

— Взял мою машину, — с несчастным видом пробормотал доктор.

— Силой?

— Нет, хотя он без труда бы со мной справился при необходимости. Он гораздо сильнее меня. Полагаю, вы совершенно правы; втайне я завидовал его жизни, его успехам у женщин…

— Теперь с этим покончено. Будьте добры, опишите машину.

— Это «шевроле» пятьдесят девятого года выпуска с откидным верхом, красного цвета. Калифорнийский номер Тэ-Ка-Ю тридцать семь девятьсот шестьдесят четыре.

Когда я все это записал, доктор добавил:

— Брюс дал слово, что я получу ее обратно в течение суток. Он же понимает, что я застряну здесь без машины.

— Вряд ли его это сильно встревожит. Не хотите ли, чтобы я сообщил полиции о краже вашей машины?

— Это не кража. Я добровольно отдал ее ему, хотя это очень глупо.

— Он не сказал, зачем ему машина и куда он поедет?

— Нет. — Поколебавшись, доктор продолжил: — Если хорошенько подумать, он косвенно дал мне понять, куда намерен отправиться. Сначала он предложил оставить мою машину в Беркли в гараже. Определенно это говорит о том, что он направится туда.

— Он был один?

— Да.

— Он ничего не говорил о девушке, с которой связан?

— Нет, ни о ком Брюс не упоминал… Он вообще почти не разговаривал. Кто она такая?

— Она — высокая блондинка по имени Харриет Блэквелл.

— Нет, не слыхал. С ней что-то случилось?

— Есть предположение, что она в озере.

Дэмис был потрясен. Его чувства тут же передались птице. Ястреб расправил крылья. Дэмис успокоил его и только после этого заговорил:

— Не можете же вы предположить, что ее утопил Брюс?

— Что-то в этом роде. Когда он явился сегодня утром, были ли признаки того, что он с кем-то боролся? К примеру, царапины на лице?

— Да, лицо у него было исцарапано. Да и одежда в ужасном состоянии.

— Мокрая?

— Похоже, что была мокрой, но высохла на нем. И вообще он наверняка провел жуткую ночь.

— Впереди его ждут еще более жуткие ночи, — добавил я. — Знаете, на тот случай, если он снова заявится сюда, мы хотим оставить здесь человека. Вы не против?

— Я буду только рад. Не подумайте, что я трус, но…

Он только развел руками.

— Сомнительно, чтобы Брюс вернулся, — поспешил я его успокоить. — Именно по этой причине я хотел бы узнать ваше мнение, где нам следует его искать. А также я хочу выяснить ваш адрес в Беркли на тот случай, если Кэмпион станет действовать по своему первоначальному плану.

— Может, обойдемся без этого адреса? Вместе со мной живет мама, и я не хочу ее беспокоить без необходимости. Я уверен, что ей не угрожает опасность.

— Знает ли она его?

— Поверхностно. Пару лет назад мы его приглашали к обеду. Маме он совсем не понравился. Он жил с какой-то сомнительной девицей в черных чулках в Сосалито. До этого он обитал в Кармеле, в Санта Барбаре, Сан-Диего, Лос-Анджелесе и, возможно, в ряде других городов. Так что я затрудняюсь сказать, где начинать поиски. Разве что… — Немного подумав, Дэмис добавил: — Если только он не поехал к своей сестре.

— У него есть сестра?

— Да, но сомнительно, чтобы он направился к ней. Она принадлежит к весьма чванливым жителям Пинесулы, он мне говорил. Они не ладили с ним.

— Где она там живет и как ее зовут?

— Мне нужно найти ее адрес. Эту женщину я никогда не видел. Адрес оказался у меня потому, что Кэмпион использовал его в качестве почтового ящика, когда разъезжал по всей стране.

Не снимая с руки ястреба, Дэмис прошел к столу в углу комнаты, выдвинул ящик и извлек оттуда потрепанную записную книжку. Я стоял рядом с ним, когда он перелистывал страницы в поисках буквы «К».

Имя Брюса Кэмпиона было написано на странице первым. Над ним было нацарапано с десяток названий городов, которые упомянул Дэмис. Все они были зачеркнуты, кроме адреса в Менло Парк: миссис Тор Юргенсон, Скулхаус Роуд 401.

Я записал адрес.

— Я всегда считал нас хорошими друзьями, — произнес Дэмис. Его глаза были прикованы к ястребу, может быть, он искал у него поддержку. — Но постепенно осознал, что наши взаимоотношения носили вполне определенный характер. Брюс давал о себе знать только тогда, когда ему что-то было нужно: деньги, рекомендация или же он чем-то намеревался воспользоваться, что принадлежало мне. Я сыт по горло этим человеком. Надеюсь, что никогда больше его не увижу.

Я промолчал. Он обратился к ястребу:

— Ты голоден, Анджело?

Я оставил доктора беседовать с птицей и поехал с Фон в Стейт Дайн. Мы поели не слишком вкусно в одном из игорных клубов. Толстый пьяница в белой шляпе осторожно балансировал на высоком табурете у стойки. Его глаза поочередно оглядывали всех девушек, чаще всего останавливаясь на Фон.

К мясу она попросила немного вина, и это заставило ее снова заговорить о Ральфе. Он частенько брал ее с собой на рыбалку, когда она была еще совсем девчонкой, а он уже юношей. Однажды он спас ее в Сан-Грегорио, где ее захлестнуло волной. Ее воспоминания напоминали приятные сны, и я стал подумывать, не является ли все это плодом ее фантазии. Но закончила она тем, что не может взять от меня двадцать долларов, так как это было самое малое, что она могла сделать для Ральфа.

— Вы можете взять их с чистой совестью…

— Нет! Должна же я хоть что-то сделать не ради денег.

— Вы хорошая девушка. Фон.

— И не зовите меня больше так. Это не мое имя.

— Как же мне вас называть?

— Никак.

— Как вас зовут на самом деле?

— Я ненавижу это имя.

— И все же?

— Мабел, — произнесла она с отвращением. — Нужно же было моим родителям дать мне такое имя!

— Где ваши родители, кстати сказать?

— Их нет в живых.

— Это случилось до того, как вы стали зваться Фон?

— Если хотите знать, я изменила имя в ту ночь, когда Кинг впервые… взял меня и оставил в этой дыре. Самое забавное, что мне стало противно и это имя. Я снова готова изменить его. Что вы мне посоветуете?

— Надо подумать.

Она наклонилась ео мне:

— Поехали ко мне домой, еще выпьем немного и поговорим на эту тему.

— Благодарю, но у меня работа.

— Разве с этим нельзя подождать?

— К тому же вы слишком молоды для меня.

— Не понимаю, — удивилась Фон, — вы же не старик.

— Я очень быстро старею.

Поднявшись, я положил деньги на стол.

— Вас куда-нибудь отвезти?

— Я останусь здесь. Чем это место хуже других?

Не успел я дойти до двери, как пьяный толстяк в белой шляпе двинулся к ней. Сделав пару шагов, он сорвал с головы шляпу. Его шляпа заблестела при свете люстры.

Глава 18

Отыскав телефонную будку, я позвонил Арни Волтерсу в Рено. Он сам взял трубку.

— Волтерс слушает.

— Это Арчер. У меня есть сведения о передвижениях Кэмпиона. Он одолжил себе «шевроле» красного цвета с откидным верхом.

— Мы это знаем. Его видели в Селайн Сити, он разговаривал с дежурным в одном из мотелей. Коп с патрульной машины узнал его, но сразу не задержал. Хотел уточнить кое-что, но когда вернулся в мотель, Кэмпиона и след простыл. У вас еще что-то есть?

142
{"b":"256576","o":1}