Литмир - Электронная Библиотека

– Прости, что?

– Джеффри и Том говорят, что ничего не может случиться. Они даже не позволяют мне говорить о такой возможности. Но, видишь ли, я только один раз присутствовала при родах, это была моя сводная сестра, бедняжка Рея. Ее ребенок родился мертвым и… – Ее голос сорвался. – Рея умерла несколько месяцев спустя.

– Ну не думаешь же ты, что то же самое произойдет с тобой? – спросила Маргарет.

Лиззи опустила взгляд на одеяло, покрывавшее ее большой живот.

– Я только знаю, – сказала она дрожащим голосом, – что со мной творится то же, что и с Реей. Те последние дни у ее постели… навсегда запечатлелись в моей памяти. Так трудно отвлечься от того, что тебя ожидает. – Она подняла большие встревоженные глаза к Маргарет, на ее лице был написан откровенный страх.

– Я слышала, все женщины в это время испытывают страх, – запинаясь, сказала Маргарет. Правду сказать, у нее не было абсолютно никакого опыта, она просто искала успокаивающий ответ. – Не все роды заканчиваются… То есть большинство заканчивается благополучно. Кроме того, у тебя лучшая медицинская помощь.

Последнее замечание произвело совершенно противоположный эффект, чем тот, на который рассчитывала Маргарет. Лиззи расстроилась еще больше.

– Доктор Лейтон дает мне те же самые инструкции, что и врач в Батерсте давал Рее, но она умерла! Разве ты не понимаешь? Или они ошибаются, или ничего не могут сделать! – Лиззи начала всхлипывать. Должно быть, эти страхи давно угнетали ее, и ей отчаянно нужно было излить душу. – Я не только за себя боюсь, – давилась она рыданиями. – Я боюсь за Джеффри. И за нашего ребенка.

Маргарет пересела на край постели и обняла невестку за плечи.

– Все будет хорошо, – уговаривала она. – Вот увидишь. – Она продолжала говорить успокаивающие слова, пока наконец рыдания Лиззи не стихли, а плечи перестали трястись.

Лиззи вытерла глаза и шумно вздохнула.

– Во всяком случае, я рада, что Том устроил свою жизнь. Я знаю, что у него есть ты на случай, если со мной что-то случится.

– Чепуха, – сказала Маргарет с большей убежденностью, чем испытывала. Страх Лиззи начал передаваться ей. – Ничего с тобой не случится. Ты же знаешь, что Джеффри этого не допустит.

Лиззи засопела и попыталась улыбнуться.

– Джеффри пылко молится о моем благополучии. Он говорит, что Библия учит нас непрестанно молиться. А ты молишься, Маргарет?

Маргарет, пожалуй, такое не пришло бы в голову, но она не удивилась, услышав, что Джеффри выбрал этот способ.

– Том тоже часто это повторяет, и я думаю, его молитв хватает на нас обоих.

– Знаешь, он не сразу стал таким, – сказала Лиззи. – Он никогда не был религиозным… Особенно после… – Она замолчала, так как открылась дверь и появилась Марта с тостом. – Я уверена, он тебе все рассказал, – тихо закончила Лиззи.

На самом деле Маргарет ничего не знала. Том никогда не делился с ней своим прошлым, и у нее было множество вопросов. Но сейчас, когда Лиззи в таком состоянии, не время спрашивать.

Лиззи откусила несколько кусочков от тоста и выпила еще чаю. Теперь она казалась спокойнее. Маргарет сама начала дышать легче, но Лиззи вдруг вскрикнула, выронила чашку и схватилась за живот. На этот раз это был крик муки.

– Что случилось? – крикнула Маргарет, когда Марта подскочила к кровати и начала стаскивать одеяло.

– Силы небесные! – ахнула Марта. – Роды начались.

– Нет! – запротестовала Лиззи. – Не может быть! Ребенок не… – Она снова закричала.

Дверь в спальню распахнулась.

– Что происходит? – сказал Том.

– Мистер Пул, умоляю вас, не входите, – ответила Марта. – Это неприлично!

– К черту приличия. – Том кинулся к сестре, Марта торопливо накрыла ее одеялом. Лиззи снова застонала и схватила его за руку, глядя перепуганными глазами.

– Марта говорит, что роды начались, – задыхалась она. – Но этого не может быть. Еще несколько недель…

– Ребенок рождается, когда решит, что готов, – сказала Марта. – А не когда мы думаем, что пора. Мистер Пул, может быть, вы пойдете за доктором?

Том не ответил. Маргарет видела, как желание остаться с Лиззи борется в нем с необходимостью обеспечить помощь.

– Мы можем послать слугу, – предложила Маргарет. Она не меньше Лиззи желала присутствия Тома. Маргарет не хотела оставаться с невесткой без его поддержки.

Но Том покачал головой:

– Найти доктора будет трудно. Дороги почти непроходимы из-за толпы. Я не могу доверить это никому другому. – Он взял Лиззи за руки и убедительно смотрел на нее: – Лиззи, я иду за доктором Лейтоном. Ты должна быть храброй. Маргарет и Марта будут здесь и присмотрят за тобой.

Лиззи кивнула, пытаясь подавить очередной крик, когда спазм боли снова настиг ее.

– Не беспокойтесь, сэр, – сказала Марта. – Мы позаботимся о ней до прихода доктора.

– Спасибо, – ответил Том. – Я знаю, что могу рассчитывать на вас обеих.

Маргарет понимала, что должна кивнуть и ободряюще улыбнуться. Но то, что она не смогла этого сделать, не имело никакого значения, поскольку Том, даже не взглянув в ее сторону, повернулся и вылетел из комнаты.

Глава 30

Дождь заканчивался, но улицы были покрыты толстым слоем холодной грязи. Это замедляло движение. Саммервилл-Хаус находился в северной части маршрута похоронной процессии, а дом доктора – еще дальше на север. Это означало, что Том шел против толпы людей, пробиравшихся к югу, чтобы найти лучшее место для обзора.

Процессия уже начала свой долгий путь от Букингемского дворца к собору Святого Павла. Бой барабанов и траурные марши разносились по ветру, привлекая запоздавших зрителей. Кеб Тома проталкивался на север. Только оказавшись у дома доктора, он позволил себе обдумать возможность, что доктора Лейтона может не оказаться дома. Тот мог отправиться посмотреть процессию или отправился на службу в собор Святого Павла.

Том звонил в колокольчик несколько минут, все больше и больше тревожась. Наконец дверь открыла пожилая леди, представившаяся экономкой, и сообщила, что доктор ушел.

– Можете вы сказать, где он? Мне жизненно необходимо найти его прямо сейчас.

– Его пригласили в дом лорда Моррис на Пэлл-Мэлл посмотреть процессию, – сказала экономка. – Дом его милости стоит прямо по маршруту.

Том поблагодарил ее и взмолился всей душой. Кеб двинулся на юг, прямо в гущу народа. Том, чтобы добраться до Пэлл-Мэлл вовремя, постоянно повторял стих из псалма «Помощь наша – в имени Господа, сотворившего небо и землю» [9].

Движение все осложнялось, и наконец экипаж вынужден был остановиться.

– Извините, сэр, – сказал кучер Тому. – Дальше мы не сможем проехать.

Том вышел и расплатился с кучером. Остальной путь придется проделать пешком.

По Пэлл-Мэлл маршировали армейские полки, десять тысяч человек вперемешку с каретами высокопоставленных сановников. Ни в одном направлении Том не видел конца процессии. Улицы были огорожены, чтобы сдержать людей, которые были повсюду – карабкались на фонарные столбы, статуи, на любое здание, где можно найти опору для ног и откуда лучше видно. Но не было обычных звуков, которые ассоциируются с такой толпой. Все были почтительны и молчаливы. Том спросил у какого-то человека, не знает ли он дом лорда Моррис.

Мужчина указал прямо вперед, поверх толпы, ограждений, бесконечного потока солдат и королевских карет, на внушительный особняк на противоположной стороне улицы.

Все молитвы Тома оказались тщетны. Он понял безвыходность своей ситуации. С таким же успехом доктор Лейтон мог бы находиться на Луне.

В комнате было удушающе жарко.

Маргарет хотелось распахнуть окно хотя бы на минутку, чтобы прояснилось в голове, но это было невозможно. Она сидела, обняв Лиззи, и пыталась успокоить ее, а та продолжала стонать от боли.

Том ушел несколько часов назад. Где он? Если доктор затерялся среди бушующей толпы, как Том надеялся найти его? Маргарет пыталась выбросить из головы страшные мысли.

вернуться

9

Псалтирь. Псалом 123:8.

58
{"b":"249715","o":1}