Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Из-за спин вооруженных рыцарей Лакису и Коури улыбался Авер-хий. Вовремя он привел подмогу, очень даже вовремя!

В таверне глухо зароптали.

— К порядку! — рявкнул командир стражи.

Ропот стих.

— Разойтись!

Один за другим стрелки корпуса Конхо и Радоуса покидали таверну.

— Всем!

Не подчиниться сейчас властному голосу было нельзя. Это понимал даже Грэг. Разъяренный, окровавленный, взбудораженный айорой, он неохотно направился к выходу.

— Ты умрешь, — шепнул он, проходя мимо Повелителя Камней.

Глава 6

Удержать Коури от посещения ристалища Лакису оказалось не под силу. Однако он на некоторое время смог отвлечь внимание друга объяснениями турнирных правил. Повелитель Камней старался не пропустить ни слова и сам не заметил, как вслед за Лакисом переместился из первых рядов зрителей в глубь разношерстой толпы. А здесь, вдали от учеников мага и воинов рыцарских кланов, заметить их было гораздо труднее.

— Участвовать в поединках может любой горожанин, который имеет право носить оружие, — торопливо говорил Лакис, — кроме дежурной смены городской стражи и патрулей, разумеется. У победителей турниров есть неплохие шансы попасть в экспедиционный корпус. Видишь тот двухэтажный карс? Оттуда за ходом турнира наблюдает Управитель Конхо. Лично пожаловал… Он всегда старается сам отбирать воинов для своего корпуса и вряд ли будет советоваться даже с Радоусом и Миях-хиллом. На стрельбище, кстати, Конхо тоже приезжал. Видел, как ты камнем разнес «Глаз Демона».

«И как расстрелял по Степи целый колчан, наверное, тоже не пропустил», — подумал про себя Повелитель Камней. Однако сейчас его больше интересовал не карс Конхо, а бесчисленная толпа, окружившая ристалище и заполнившая все пространство между Замком и военными кварталами.

Казалось, весь город Грифонов собрался на этот турнир. Несколько верховых патрулей не без труда сдерживали напор людской массы. Воины городской стражи с завистью поглядывали на ристалище.

— Надо же! — пробормотал Лакис. — Я знаю этих парней. Самые лучшие воины клана Вулоса. В поединке запросто уложили бы любого противника. Но на ристалище им теперь путь заказан, а значит, и корпус ребятам уже не светит. Интересно, кто их определил в стражники как раз во время турнира.

— Народу — не протолкнешься, — заметил Коури. — Неужели все эти люди пройдут через ристалище?

— Нет, конечно, — ответил Лакис. — Постоянно носят оружие только гвардейцы магов и воины рыцарских кланов. Они и будут мериться силами. Все остальные — зрители. Торговцы, ремесленники и прочая мишура. Турнир — это захватывающее зрелище, и смотреть на него имеет право любой Грифон. Ну или почти любой. Вонючим тяглам здесь лучше не появляться — могут избить.

Зрителей собиралось уже так много, что пробиться вперед теперь не представлялось возможным. Лакис вздохнул с облегчением, а Коури оставалось только заглядывать поверх чужих голов.

Ристалище кочевников оказалось таким же незамысловатым, как и передвижное стрельбище. Низенькие повозки, заваленные оружием и поставленные вплотную друг к другу, образовывали огромный и не очень правильный круг, больше смахивающий на овал. Легкие щиты прикрывали два прохода в огороженное пространство. Щиты убирали, когда внутрь въезжали противники на своих хэйалах, а затем ставили на место. После этого за барьером из повозок и разворачивалось основное действо.

Некоторые воины бились молча с любым из вооруженных зрителей, кто первым изъявлял желание скрестить оружие. Другие, наоборот, выискивали себе противников в толпе и сами вызывали их на поединок. Никто пока не отказывался от схватки.

На турнир Грифоны выезжали в тяжелых латах. У многих доспехи прикрывали даже хэйалов, а уж самих бойцов делали хоть и неповоротливыми, но практически неуязвимыми. Тем более что оружие поединщиков выглядело довольно странно.

В основном сражались на копьях, разгоняя хэйалов по ристалищу и с грохотом сшибаясь в его центре. Турнирные копья, как заметил Повелитель Камней, вместо стальных наконечников венчали тупые обрубки. Да и мечи, которые изредка взлетали вверх, оказались лишенными привычного блеска остро заточенных лезвий. Другого оружия Коури на ристалище пока не видел.

— Копье — традиционное оружие турнира, — пояснил Лакис. — Затупленные мечи — тоже, но к ним обычно прибегают, когда хотят свести на ристалище старые счеты. Тяжелый меч — пусть и не отточенный — все-таки опаснее палки без наконечника.

Вообще-то турнирными правилами не воспрещается и использование боевого топора или булавы. Но их выбирают лишь самые отчаянные поединщики, которые намерены сражаться всерьез. Если воин выходит на ристалище с таким оружием, значит, он будет драться не ради победы. Его цель — изувечить или убить противника. За убийство на турнире, в отличие от убийства в уличной драке, не последует кары, и заклятые враги иногда пользуются этим.

Впрочем, до смертоубийства на ристалище доходит редко. Участники турнира сражаются в особой — специально укрепленной — броне. В экспедиции ее не берут — слишком тяжелая, но на турнирах надевают обязательно.

Сбитые с хэйалов всадники действительно уходили с ристалища сами. Лишь одного пришлось выносить на руках.

— Странный обычай, — задумчиво проговорил Коури, — надевать самый прочный доспех и драться палками вместо копий, чтобы завоевать право идти в поход…

В племени Повелителя Камней воину не нужно было доказывать свою доблесть, сражаясь тупым оружием на потеху публике. Если же кому-то наносилась смертельная обида, которую нельзя прощать, тогда уже бились насмерть. И никто не видел как. Просто двое уходили в Нижний Лес, а возвращался только один. И это правильно. Смерть становилась благом для побежденного. Избавлением от позора, жить с которым истинному воину невыносимо. А что здесь? Поверженные, опрокинутые навзничь при множестве свидетелей всадники покидали ристалище с гордо поднятой головой. Странный обычай… Словно и не было поражения. Впрочем, что ж — каково состязание, таково и поражение.

Из задумчивости Коури вывел удивленный гомон, пронесшийся над толпой.

— Грэг?! Стрелок нового корпуса! — передавали зрители друг другу неожиданную новость. — Его ведь уже взяли в экспедицию. Так чего же он ищет на турнире?

Теперь Коури и сам увидел Грэга. В ристалищный круг он въехал на мощном хэйале, сияющем металлической чешуей, в полном турнирном облачении, с тяжелым щитом, прикрывающим и всадника, и животного. И даже оружие, что сжимала правая рука. Только забрало тяжелого шлема было еще поднято. Грэг явно кого-то искал взглядом и не мог найти. Два или три воина из первых рядов взмахнули руками, в безуспешной попытке привлечь внимание всадника, однако Грэг проигнорировал желающих сразиться с ним. Он давал понять, что в этом поединке сам намерен выбрать себе соперника. Повелитель Камней знал, на кого падет выбор.

— Варвар Коури! — Зычный голос Грэга перекрыл гомон толпы. — Я знаю, ты здесь и слышишь меня! Варвар Коури, я жду тебя на ристалище! Ученик мага имеет право вызвать любого воина рыцарских кланов или другого ученика мага. И я пользуюсь этим правом, варвар Коури!

Грэг наконец отвел в сторону щит и воздел к небу свое оружие. Не тупой меч и не копье, лишенное стального жала. Над толпой Грифонов взметнулся тяжелый боевой топор. Секира, которая и без заточенного лезвия сокрушит что угодно. Даже хваленую турнирную броню. Зрители замерли. Тишина, нависшая над ристалищем, была сродни могильной.

— Откажись. — Глаза Лакиса смотрели в упор, и в них Коури видел горькую правду. — Ты не сможешь одолеть его сейчас. Ты слишком неопытен. Ты погибнешь. Откажись.

Повелитель Камней огляделся вокруг. На него еще не смотрели, его еще не видели, но… Отказаться от боя? Сейчас? При всех? И — что гораздо важнее — отказаться от возможности продолжить поиски Леи в экспедиционном корпусе Грифонов? Нет, друг Лакис, сейчас ты даешь плохой совет.

— Я здесь, Грэг! — Коури кричал громко и свою руку, сжатую в кулак, тянул высоко. — Я слышу тебя! И я принимаю вызов!

30
{"b":"248232","o":1}