Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Решили тогда разбойники поступить по-другому: вернулись не под вечер, как обычно, а днем, в неурочный час, — и застали девушку за работой. Увидала она их, испугалась — стоит ни жива ни мертва. Поглядел на нее главарь разбойничьей шайки, заметил на руке знакомое колечко и понял:

— Это сестра наша!

Как же они обрадовались! Рассказала им девушка, что с ней приключилось, а братья говорят:

— Не печалься! Живи с нами, за домом смотри, еду готовь. Только гляди, дверь никому не отпирай!

А мать-завистница дома сидит, радуется, что нет в живых дочки-соперницы. Вынула из сундучка волшебное зеркальце, села перед ним и спрашивает:

— Скажи-ка, зеркальце, не я ли всех на свете краше?

А зеркальце возьми и ответь:

— Нет, не ты! Дочка твоя, что в лесу у разбойников живет, краше всех на свете!

Разозлилась мать и говорит:

— Ну, я ее изведу, найду средство!

Отправилась она к колдунье и наказала ей дочку сыскать и со свету сжить.

Нашла колдунья и тот лес, и хижину. Постучалась, а девушка спрашивает:

— Кто там?

— Отвори! — говорит колдунья. — Я тебе подарок принесла — рубашку для тебя бабушка вышила!

Поверила девушка, впустила злодейку и взяла подарок. Обрадовалась — никогда такой красивой рубахи у нее не было! А как надела — упала, похолодела и не дышит. Рубаха-то отравлена! Поглядела колдунья на дело рук своих и пошла восвояси.

Как смерклось, вернулись братья и видят — лежит сестра на полу и не шелохнется.

— Умерла сестренка!

И заплакали все семеро. А после выточили для нее гроб хрустальный, чтоб всякому видна была красота ее необыкновенная, отнесли на берег и пустили по морю — поплыла хрустальная гробница по воле волн.

И прибилась к берегу в тридевятом государстве. Увидал принц, что рыбачил в заливе, гроб хрустальный, а в нем — девушку красоты небывалой, и повелел слугам отнести гроб во дворец и поставить к себе в опочивальню. Исполнили его повеление. С тех пор принц никого к себе в опочивальню не пускал. Влюбился он в красавицу, что лежала в хрустальном гробу, и решил, что женится на ней — хоть и на мертвой. Но такая тоска душу его терзала, что заболел он неведомой болезнью.

Король с королевой встревожились:

— Что с тобой? — спрашивают. — Давай, сынок, лекарей позовем!

Не хотел принц открывать свою тайну, а потом все же впустил мать в опочивальню. Увидала она хрустальный гроб и мертвую красавицу. Стала королева расспрашивать, что да как. Принц ей и рассказал все как на духу. И говорит:

— Женюсь я на ней!

— Опомнись, сынок! На мертвых не женятся — хоронят мертвых. Давай похороним ее честь по чести!

И король, и придворные в один голос принцу твердят: одумайся, мол. Долго ли, коротко — уговорили.

Назначили день похорон. И вот утром зашла к принцу в опочивальню служанка комнату прибрать, и приглянулась ей рубаха, шелком шитая, что была на девушке. Задумала служанка ту рубаху у мертвой украсть: «Все равно, — думает, — ее похоронят, а рубашка мне пригодится!»

Подняла крышку хрустальную и стала стаскивать с девушки рубашку. Но вместе с рубашкой спали чары — пробудилась красавица от смертного сна. Глаза открыла и понять не может, где она и что с ней. А служанка перепугалась, выскочила из опочивальни как угорелая. На ее крик принц прибежал. Глядь — а красавица-то жива и здорова. Рассказала она ему обо всем, что с ней приключилось. А принц ей поведал, как гроб хрустальный нашел и велел его во дворец принести.

— Замуж за меня пойдешь? — спрашивает.

— Пойду! — отвечает красавица.

Сыграли свадьбу — закатили пир на весь мир. И не было на всем свете никого счастливее их. А мать-завистницу в котел с кипящим маслом кинули, а злую колдунью на костре сожгли и пепел по ветру развеяли — поделом!

Королевская птичница

Зеленая Роза или Двенадцать вечеров - i_042.jpg

Жили на свете отец, мать и дочка. Хранила мать заветное колечко, и как пробил ее смертный час, наказала мужу:

— Вот тебе колечко: кому оно впору придется, ту и бери в жены.

Прошло время, дочка подросла. Раз заглянула она в шкатулку, увидала колечко и руками всплеснула:

— Погляди, батюшка, какое колечко! Не иначе, матушкино! Надену-ка я его: мне оно впору.

Отец так и остолбенел, смотрит на дочь и молчит.

— Что с тобой, батюшка? Отчего ты так смотришь?

А тот в ответ:

— Ах, доченька, доченька! Ничего-то ты, дочка, не знаешь! Матушка твоя, умирая, наказывала мне жениться на той, кому это колечко впору придется!

Заплакала девушка.

День плачет, другой плачет, слез унять не может.

Шла мимо старуха. Увидала ее и спрашивает:

— Что плачешь, красавица?

Бедняжка ей все рассказала, а старуха и говорит:

— Не плачь, милая, а сделай, как я скажу. Попроси-ка ты отца купить тебе три наряда: один — цвета неба ночного, весь в звездах; другой — чтоб были на нем все звери вытканы, какие на свете есть; третий — цвета глубин морских. Сама же переоденься мальчиком и ступай куда глаза глядят искать хлеба насущного, да наряды прихвати!

Девушка так и сделала: выпросила у отца три платья, а после переоделась мальчиком, тайком ускользнула из дому и направилась прямиком ко дворцу разузнать, не нужен ли королю подпасок или садовник.

— Нужен, — отвечают, — мальчик за индюшками ходить.

— Что ж, — говорит, — ладно! Можно и за индюшками.

На другой день новый королевский птичник — а надо сказать, что девушка назвалась Хуанильо — давай скликать индюшек на лугу неподалеку от дворца:

Индюшата-индюки,
Ешьте из моей руки!

А одна индюшка и говорит:

Если б принц тебя видал,
За тебя бы все отдал!

Рассердилась девушка:

— Ах ты, гадкая птица! Чтоб тебе околеть на этом месте!

Не успела сказать, как индюшка вдруг упала да и околела.

А принц меж тем все видел с балкона и немало тому подивился.

На другой день принес королевский птичник дохлого индюка во дворец, а один из слуг говорит:

— Эх, Хуанильо, Хуанильо! Ты здесь всего день, а уже недосчитался индюшки. Недолго ты у нас продержишься!

— А я при чем? — разводит руками Хуанильо. — померла индюшка — чем я виноват?

— Ладно, ступай, принц тебя ждет.

Только мнимый Хуанильо переступил порог, как принц набросился на него с расспросами:

— Ну-ка, — говорит, — признавайся, почему индюшка сказала то, что сказала? Да не вздумай лгать!

— Ведать не ведаю, Ваше Величество! — отвечает Хуанильо.

На другой день переодетая девушка снова вышла на луг пасти своих индюшек.

Индюшата-индюки,
Ешьте из моей руки!

Тут другая индюшка говорит:

Если б принц тебя видал,
За тебя бы все отдал!

Рассердилась девушка, топнула ногой:

— Чтоб ты околела, болтливая птица!

И в тот же миг индюшка упала да и померла.

Принц и на этот раз все видел и слышал. На другой день, когда Хуанильо принес ко двору мертвую индюшку, принц снова подступил к нему с расспросами, да так ничего и не добился: упрямец отпирался.

На другой день вышла та же история. И принц не на шутку разгневался и отправил нерадивого Хуанильо свиней пасти.

Вскоре король объявил большой праздник с турнирами и балами. «Хорошо бы, — думает, — присмотрел сынок себе невесту!»

Слуги и служанки свинопасу все уши прожужжали:

— Давай, грязнуля, приводи-ка себя в порядок и пошли с нами на бал.

— Кто, я? — удивился свинопас. — Недосуг мне! Свинарник пора чистить. Да признаться, и не охотник я до балов. Идите без меня, я дома посижу.

32
{"b":"242867","o":1}