Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как сказал старик, так все и случилось. Повели сестры Королевы Розы мальчика в сад и говорят ему:

— Вот здесь мы и подстережем Томасито. Схватим его и убьем! Вот увидишь!

— Что ж, поглядим! — отвечает Томасито.

Осмотрели они дворец и дошли, наконец, до запретной комнаты. Мальчик еле упросил пустить его туда. И оказалось, что стены в запретной комнате затянуты черным крепом, и нет там ничего, кроме трех горящих свечей. Одна из сестер говорит:

— Это наши жизни. Вот моя, вот — сестрина, а эта — Королевны Розы. Потухнут свечи — и конец нам придет.

Услыхав это, мальчик бросился к свечам и крикнул:

— Я — Томасито! — и задул одну за другой две свечи.

В тот же миг сестры рухнули, бездыханные.

А Томасито взял третью свечу и поспешил туда, где ждал его старик. Увидал он мальчика и говорит:

— Ну вот, испытал я тебя. А теперь идем во дворец к отцу твоему.

Пришли они во дворец, вызвали короля, и сказал ему Томасито:

— Вот тебе, отец, две жизни на выбор: жизнь матери моей и жизнь Королевны Розы.

— Жизнь матери твоей мне дороже!

— Тогда задуй свечу!

Задул свечу король, и в тот же миг Королевна Роза провалилась сквозь землю.

Пошли они все трое — король, Томасито и старик — в подземелье. Взял старик у короля коробочку, где хранились глаза королевы, вынул их, провел рукой по ее лицу — и королева прозрела.

Упал король перед ней на колени и стал молить о прощении — не моя, дескать, вина! Простила его королева, и вернулись они во дворец. Щедро наградили служанку, что кормила королеву в заточении, и зажили счастливо. А старик распрощался с ними, и больше его никто не видал.

Семь белых кроликов

Была у одного короля дочка, и прехорошенькая. Королева воспитала ее на славу: хоть и принцесса, но сложа руки сидеть не привыкла.

С ее балкона было видно поле. Как-то раз уселась девушка на балконе шить — глядь, откуда ни возьмись, семь белых кроликов прибежали и сели под балконом в кружочек. Засмотрелась на них королевская дочка и от удивления выронила наперсток. Один кролик тотчас схватил его, и все они разом пустились наутек.

На другой день принцесса снова вышла шить на балкон. И вновь прибежали семь белых кроликов и уселись в кружочек. Принцесса выронила тесьму, другой кролик схватил ее, и все они бросились врассыпную.

На третий день то же повторилось с ножницами.

А потом кролики унесли катушку ниток, шелковый шнурок, подушечку для иголок и гребень — и с тем исчезли и больше не появлялись.

Принцесса так затосковала, что даже слегла. До того худо ей сделалось, что король с королевой опасаться за ее жизнь стали. Врачи только руками разводили — не могли взять в толк, что за болезнь у королевской дочки. В конце концов, пришлось королю выслать глашатая с известием, что принцесса тяжко больна, и всякий, кто ее вылечит, получит награду: окажись то женщина — дать ей столько золота, сколько душе угодно, а если мужчина — быть ему мужем принцессы.

Ясное дело, в охотниках недостатка не было, да только зря они старались, — принцессе день ото дня становилось всё хуже.

И вот в одно прекрасное утро из соседнего селения отправились во дворец мать и дочь. Они надеялись вылечить принцессу травами — уж в них-то знали толк.

Чтоб поспеть ко двору засветло, пошли они напрямик, да посреди дороги присели отдохнуть и подкрепиться. Вынули из котомки лепешку, — а она возьми и упади: покатилась по крутой горке и провалилась в расселину. Пропала — как не было! Хотели знахарки лепешку вытащить, глядь, — расселина-то ведет в большую пещеру, а пещера так вся и светится! Пробрались они туда. Смотрят в щелочку меж камней и видят — стоит стол, вокруг него семь стульев. Тут семь белых кроликов появились. Сбросили они шкурки и обернулись семью принцами. Расселись принцы вокруг стола: на нем что-то лежит, а что — не разобрать.

Видят, берет один принц со стола наперсток и говорит:

— Это наперсток принцессы. Вот бы нам ее сюда!

Другой говорит:

— Это тесемка принцессы. Вот бы нам ее сюда!

А третий:

— Это ножницы принцессы. Вот бы нам ее сюда!

Так по очереди перебрали они все похищенные мелочи. Мать и дочь тем временем разглядели в темноте маленькую неприметную дверцу. Через нее они потихоньку выбрались из-под земли и пустились в путь к королевскому дворцу.

Пришли и просят проводить их в покои принцессы, — ну, как удастся ее вылечить! — их тотчас и отвели.

Поклонились знахарки больной и говорят: живем, мол, в деревне, лечим людей травами, а научили нас тому отец и дед. Рассказали, как в путь пустились, как набрели на пещеру и увидали семерых белых кроликов.

Как услышала это принцесса, села на кровати и потребовала чашку бульона. Король тотчас прибежал повидать дочку. От радости себя не помнил — ведь она давно есть не просила!

— Я скоро поправлюсь, отец, — говорит принцесса. — А пока отпусти меня с этими добрыми женщинами.

— Как можно, дочка! Ты еще такая слабенькая!

— Очень нужно, отец! Пусть меня отвезут в карете.

И выехали они втроем в карете из дворца. Вскоре, однако, пришлось им часть пути пешком пройти: к пещере-то дорога не проложена. Поспешили — того и гляди, стемнеет.

Показали принцессе расселину и потайную дверцу; заглянула она и в щелочку меж камней, и в замочную скважину, да только ничего не увидела. Ждали они, ждали — никого. Меж тем наступила ночь, и женщины хотели было уйти, а на другой день вернуться, как вдруг пещера озарилась, и явились семь кроликов. Скинули они свои шубки, обернулись семью принцами — и все пошло, как вчера:

— Вот наперсток принцессы. Вот бы нам ее сюда!

Наконец седьмой принц говорит:

— Вот гребень принцессы. Вот бы нам ее сюда!

Тут принцесса толкнула дверцу и вошла:

— А вот, — говорит, — и я!

Выбрала она в женихи самого пригожего, и возвратилась с ним во дворец к отцу. А вскоре и свадьбу сыграли.

И жили они в ладу, ели плюшки на меду; просил и я малость, да мне не досталось.

Зеленая Роза или Двенадцать вечеров - i_037.jpg

30 ДЕКАБРЯ

Вечер шестой

Зеленая Роза или Двенадцать вечеров - i_038.jpg

Околдованная принцесса

Зеленая Роза или Двенадцать вечеров - i_039.jpg

Жил на свете рыбак, и случилось ему однажды выловить рыбу, что заговорила с ним человеческим голосом.

— Отпусти меня в море! — говорит.

Он и отпустил.

А на другой день эта громадная рыбина снова в сети ему попалась и попросила отпустить. И снова пожалел ее рыбак. Вернулся домой, рассказал жене:

— Выловил я громадную рыбу, а она со мной человеческим голосом заговорила — отпустить просила. Я испугался и отпустил.

— Дурак ты! — жена говорит. — Домой надо было рыбу нести!

Как ни ругалась жена, не выходил с той поры рыбак в море — рыбы боялся. Вскоре вернулся из дальних странствий их сын — на корабле приплыл. И рассказал родителям, что с ним по пути приключилось.

— Проснулся я, — говорит, — ночью, и чувствую, что не один, есть кто-то со мной рядом, а кто, разглядеть не могу — темно.

Не знал юноша, что приходила к нему по ночам принцесса околдованная. Днем она рыбой была, той самой, что отец его выловил, — а как стемнеет, девушкой становилась.

Вскоре снова собрался рыбацкий сын в дальний путь. И дала ему на прощанье мать коробок спичек.

— Зажжешь, — говорит, — и увидишь, кто с тобой.

В первую же ночь на море, пробудившись, понял юноша, что не один он, а кто рядом не видно — темно. Вынул он коробок, зажег спичку и увидел рядом девушку красоты небывалой.

— Что ты наделал! — говорит она. — Еще бы немного, и пришел бы срок, спали бы чары, а теперь придется мне в Замок-Откуда-Нет-Возврата идти и ждать, когда ты вызволишь меня. Слушай, что тебе сделать нужно. Сначала дракона убьешь, из него мигом заяц выскочит. Ты зайца убьешь, а из него вылетит голубка. Убьешь и голубку, а яйцо, что она снесет, с собой возьмешь, чтоб разбить его о лоб великана. Тогда умрет злодей, что меня околдовал, а я снова девушкой стану и замуж за тебя пойду.

29
{"b":"242867","o":1}