Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Что он пил?

– Пятновыводитель. Кстати, есть ли возможность так изменить черты лица, чтобы великий хранитель не узнал их, и подать лицо его любовника целиком?

– Гллгч.

Я отправился в кладовую и вернулся с кокосами и горчицей. «Понимаешь, Флакк», молча продолжал я рассказывать варвару, «бывают случаи, когда вполне уважаемые люди оказываются вынуждены заниматься делами, которые в обычное время–».

– Вы только посмотрите на почки и поджелудочную железу этого парня!

– Чудовищных размеров! И печень!

– Баклажаны! Бык, нам нужны баклажаны, помидоры, лук, зеленый перец и по меньшей мере два сорта кабачков!

Я положил кости в котлы, вскипятил их, потом размял в серую пыль, добавил мясо и черную патоку, и слепил маленькие яйца, которые бросил из дальнего окна кухни прямо в ров. Рыбы немедленно бросились на них. Одежда Змея пошла в огонь. То, что не могло сгореть, я размял так, чтобы вещи было невозможно узнать и бросил в ров, они присоединились к костяным яйцам и поплыли по воде в сопровождении рыбной чешуи и отбросов. От ужасной твари не осталось и следа, не считая множества блюд, которые должны были быть поданными на стол великого хранителя завтра вечером, во время банкета. Мы с Янь Ши принадлежали к низшим слоям общества, и, конечно, нас не пригласили, зато Мастер Ли и Юй Лань были почетными гостями, и – честное слово! – у меня стало легче на душе, когда я узнал, что Юй Лань вообще не ест мясо. Сам Мастер Ли ел все, в том числе и «Драгоценное Сокровище из Медового Рога Единорога», которое стало главным блюдом на пиру (Янь Ши и Мастер Ли сварили ягодицы Змея вместе с лепестками шиповника, и я должен согласиться, что они здорово раскраснелись). Да, меня не позвали, но я слышал довольные замечания уезжающий гостей, в числе которых были и два знаменитых настоятеля.

– Немного жирно, на мой вкус, но в целом великолепно, – сказал настоятель главного храма Янь-Меня, а его соперник-конфуцианец сказал, как отрезал: – Невероятно сочное мясо!

– Гллгч! – сказал я.

Хроники Мастера Ли и Десятого Быка. Трилогия (ЛП) - i_Logo10.png

Двенадцатая глава

Мастер Ли сделал вид, что умирает от усталости, Юй Лань последовала его примеру, и оба сбежали еще до конца банкета, не став слушать скучных поздравительных речей. Юй Лань быстро переоделась в более удобную одежду мальчика и вычернила руки и лицо золой. Теперь она могла помочь отцу, а Мастер Ли и я забрались на маленький парапет замка и глядели вниз на двор замка и фургон Янь Ши, перед которым стоял трон. Мастер Ли рассказал мне, что великий хранитель ел, не обращая внимания на вкус, потому что постоянно получал сообщения от слуг, прочесывавших замок в поисках Змея. В конце концов он не выдержал, собрал отряд и собирался сам отправиться на поиски. И это, сказал мудрец, дает нам шанс.

– Бык, мы должны добыть клетку хранителя, – твердо сказал Мастер Ли. – Эти невероятные штуки способны передавать звук и изображения через пол Китая, а может быть и дальше, и если мы заполучим ее, то сможем вовремя предупредить Небесного Мастера о грозящей ему опасности. Иначе они перережут ему горло.

– Неужели они осмелятся? – поразился я.

– Ты помнишь как был взволнован мандарин, лицо которого появилось первым? Я почти уверен, что Небесный Мастер играет с ними в какую-то игру, которая должна привести к их разоблачению, но я очень сомневаюсь, что он осознает грозящую ему опасность, – мрачно ответил мудрец. – Эти мандарины понимают, что могут потерять деньги, и поэтому готовы на все, хотя рискуют собственными шкурами.

Я представил себе что люди, вроде Кота Ли и его слуг, Шакала, Гиены и Кабана, как бешенные крысы шныряют рядом со старым святым, и содрогнулся.

– Достопочтенный господин, – спросил я, – вы когда-нибудь слышали о чем-либо похожим на эти клетки?

Мастер Ли задумчиво пожевал свою всклоченную бороду. – Не в точности, – наконец сказал он. – Су О в своей Ту Ян Цза Бянь описывает Зеркало Бессмертных, которое он видел в стране Линь. Он говорит, что этот кристалл обычно использовали врачи, и когда больной стоял перед таким зеркалом, его кожа как бы исчезала и можно было видеть внутренние органы или, скажем, искать сломанные кости. Конечно, нельзя слепо верить Су О, но вполне солидная Си Цзин Цза Чи повторяет его рассказ и добавляет, что кристалл был четыре чи в ширину и примерно шесть в высоту. Су О также пишет, что он видел и маленькие, переносные кристаллы, которые называли Проницательными Жемчужинами, и вот они ближе всего в нашим клеткам. Мне кажется, что принципы действия кристаллов и клеток не должны сильно отличаться друг от друга, хотя, конечно, я могу ошибаться.

Я уже говорил, что мы смотрели на двор и на фургон Янь Ши, перед которым собрались гости, но я еще не описывал сам фургон. Он был огромен, каждая сторона могла откидываться и превращаться в сцену, которая, если использовались выдвижные помосты, становилась еще больше. Парусиновый верх также мог расширяться и Янь Ши использовал его как галерею, бежавшую от одного конца сцены до другого. Кукольник находился на ней во время представления и то, что он проделывал, граничило с волшебством. Внутри галерея представляла из себя лабиринт натянутых проводов, тросов, колес, маятников и блоков, а кукольник с ловкостью кота прыгал с одного бамбукового стропила на другое, держась за них одной рукой, а второй управляя скопищем металлических проводов настолько тонких, что зрители их почти не видели. А видели они то, что происходило под ним, на сцене: кукла в великолепных одеждах порхала и прыгала, отплясывая Танец Дракона, на фоне целого кордебалета других кукол, поменьше, выделавших разные пируэты. (Замечу, кстати, что история о том, как один сумасшедший князь однажды арестовал Янь Ши за то, что его кукла как две капли воды походила на обольстительную Княгиню Ву – чистая правда, и потребовалось вмешательство матери князя, чтобы предотвратить грандиозный скандал.) Целая батарея бамбуковых трубок вела к различным частям сцены: с их помощью Янь Ши говорил за своих персонажей. В более сложных пьесах за сценой пряталась Юй Лань, которая говорила женскими и детскими голосами, и меняла декорации. Задник сцены представлял из себя раздвижные панели, на которых были нарисованы четыре разные сцены, и Юй Лань виртуозно работала с разноцветными фонарями.

Мастер Ли совершенно серьезно говорил, что Янь Ши не только величайший кукольник нашего времени, но, возможно, величайший из всех, кто когда-либо жил. Я упоминаю об этом потому, что немного жалел сам себя. Сегодняшнее представление должно было стать украшением вечера, Янь Ши собирался показать все, на что он способен, но, увы, я его точно не увижу.

Звон цимбалов, зрители приветственно захлопали в ладоши, занавес пополз в сторону, стала видна ярко освещенная сцена. Слева находился дом и ямынь Судьи По, а справа Дом Радости Матушки Сянь, городской бордель. Низкий одобрительный гул приветствовал появление двух первых кукол: Фу-мо и Фу-цзин (комическая пара), которые должны были разогреть зрителей перед появление главных персонажей пьесы. По традиции вначале они высмеивали местных чиновников и намекали на самые громкие текущие скандалы, потом издевались друг над другом и в конце избивали друг друга свиными пузырями. Большинство диалогов я вообще не понял, но судя по взрывам смеха Янь Ши хорошо проделал домашнюю работу. Потом Фу-мо и Фу-цзин начали рассказывать о себе, жалуясь на то, что подозрительные домовладельцы поменяли замки, поставили железные засовы и завели злых сторожевых собак, владельцы игорных домов обирают всех подряд, а последний простак появился в городе больше месяца назад. Все это время я пытался заколдовать великого хранителя.

«Оставайся там, оставайся там», молча заклинал я. «Посмотри представление до конца перед тем, как начнешь искать».

Юй Лань заиграла на струнах па-па, и из моих глаз хлынули слезы, когда я услышал первые строчки самой знаменитой в цивилизованном мире песни, пропетой с таким чистым крестьянским произношением, что от нее пахло грязью и навозом.

150
{"b":"242523","o":1}