Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Андрей пробыл на палубе ещё некоторое время, но вскоре отправился назад в свою каморку, надеясь скоротать время до вечера.

Однако спокойствие плавания продолжалось недолго. До обеда оставалось меньше часа, когда с марсов доложили о приближении судна. Новость немедля разнеслась по всему кораблю и, посредством неугомонного Гольди, достигла ушей Андрея.

Судя по всему, оно шло встречным курсом. Был объявлен сигнал общей готовности и Андрей, само собой, тоже поднялся на палубу.

— Что происходит? — спросил он встреченного Орсо.

Лейтенант был в полном боевом облачении, обвешан оружием с ног до головы и взвинчен сверх всякой мере.

— Ничего серьезного, — срывающимся на крик голосом ответил тот и промаршировал мимо в сопровождении четырёх карабинеров.

Внимание Андрея привлекло непривычное оживление на мостике и он тут же поднялся наверх. Несколько матросов приводили в порядок устройство из камер и зеркал, виденное им прежде.

— Сейчас узнаем свежие новости, — счастливо проговорила ди Бруне, которая естественно была уже здесь.

Только сейчас Андрей сообразил, что устройство напоминает ему гелиограф, виденный им в музее морской истории еще в детстве. Конструкция этого была несколько более сложной, но функциями своими он, вероятнее всего, ничем от того не отличался.

— Все готово, — доложил один из матросов.

— Отлично, — сказал капитан Родрико, — Начинайте передачу.

Матрос стал напротив рычагов и принялся активно орудовать ими. В такт его движениям хлопали створки гелиографа. Фонарь был потушен, свет зеркалам давало солнце, всё ещё висевшее высоко над горизонтом. Передача выходного сообщения заняла всего несколько секунд.

Ди Торрильяни поднял подзорную трубу.

— Они не отвечают, — доложил матрос.

— Не останавливайтесь, — ответил капитан, продолжая смотреть на видневшийся вдали корабль.

Связист повторил всю цепочку сигналов еще несколько раз, но без результата.

— Возможно, они нас не видят, — заметил Гасто.

— Маловероятно, мы же у них прямо по курсу, — ответил капитан, — Подождем пока подойдут ближе, — и, повернувшись, к оператору гелиографа: — Передавайте короткий запрос на связь с небольшими промежутками.

Оба корабля шли в галфвинд и это отнюдь не прибавляло им скорости. Медленное сближение заняло не меньше часа. Вместе со встречным кораблём на палубе «Элины Мари» росло тягучее беспокойство.

— Что видно с марсов? — спросил Викензо.

Боцман передал его вопрос.

— На палубе нет никого, — крикнули сверху.

— Прикажете выслать десантную шлюпку? — спросил лейтенант.

— На такой‑то скорости? — капитан, не отрываясь, продолжал рассматривать неизвестное судно в подзорную трубу, — Да и на каком основании вы собрались проникнуть туда, лейтенант?

— Установить причины, — ответил Орсо.

— Причины чего? — спросил ди Торрильяни, — У них может быть миллион причин не отвечать на наши запросы.

— Корабль, похоже, необитаем, — попытался возразить Орсо.

— Паруса поставлены кое‑как, но они совершенно точно движутся намеченным курсом. Взгляните.

Он протянул подзорную трубу командиру стрелков.

— Руль зафиксирован, — констатировал капитан, — Они могли сделать это, потому что у них не хватает людей или они не хотят попадаться нам на глаза.

— Или хотят, чтобы мы приблизились к ним, — заметил Андрей.

— Совершенно верно, Андре, — согласилась Феличиана, — Капитан, я категорически против.

— В таком случае вопрос решен, — ответил ди Торрильяни, — Лейтенант, вы слышали.

Орсо поклонился и пошел выстраивать стрелков вдоль фальшборта.

— Артиллеристам быть наготове, — скомандовал лейтенант Гасто, — Целиться по мачте и парусам.

Пузатый парусник был гораздо крупнее «Элины Мари». Если их корабль напоминал особняк, то встреченное судно выглядело, как пакгауз. Оно медленно двигалось по правому борту в кабельтове от них. Капитан сознательно выбрал этот курс.

Андрей узнал эти обводы — нападение на такой же корабль видел Руфиано той ночью на острове. Не исключено, что и здесь не обошлось без себастийцев.

— Это авентурский торговец, — проговорила ди Бруне, осторожно выглядывая из‑за фальшборта, — Такие ходят вдоль всего восточного побережья. Странно, что это первое, которое мы встретили. Они не должны быть здесь редкостью. Да ещё в такой близости от Ренеграны. Кто же мог напасть на них там?

— Себастийцы? — предположил Андрей.

— Не говорите глупости, — шикнула на него Феличиана, — Конфедерация и Авентурия — вечные союзники. Неужели кто‑то из Союза островов?

Пузатое судно с резными башенками на корме и носу шло под единственным латинским парусом. При сближении стало видно, почему полотно провисало. Серая парусина была разорвана в нескольких местах. Иные участки казались просто изрешеченными. Две большие дыры с обожжеными краями виднелись в нижнем углу, наскоро закрепленном шкотом. То же касалось и самого корпуса. Толстые доски обшивки были расколоты и побиты чем‑то вроде пуль или картечи, как показалось Андрею. Зоны поражения располагались сгустками. Но особенно досталось корме. Буквально изрешеченная и разбитая в щепки, она представляла одну огромную дыру, которая вдобавок ко всему, почернела от огня. На палубе корабля так никто и не показался. Однако Андрею почудилось, что сквозь дыры в обшивке он заметил какое‑то движение и увидел, как что‑то блеснуло на солнце. Ему казалось, что он слышит, как кто‑то топает по днищу, причём звук доносился будто бы из‑под воды. Он смотрел на корабль снизу, сквозь зеленоватую толщу воды. Андрей сморгнул, прогоняя секундный транс. За ними определенно наблюдали.

— Он может быть опасен? — спросил Андрей.

Хотя сам в этом сомневался. Судя по осадке и состоянию паруса, корабль вряд ли мог служить для нападения на «Элину Мари». Вдобавок, не было видно и следа тяжёлого оружия.

— Сейчас уже нет, — ответил капитан. Он внимательно изучал корабль в подзорную трубу. Казалось, Родрико не выпустил ее из рук с тех пор, как торговец показался на горизонте.

— Если начнут разворачиваться, они потеряют скорость против ветра. К тому же этому утюгу никогда не догнать нас.

— Люди там есть, — сказал Андрей, — Только они, по какой‑то причине не желают с нами общаться.

— Мы идем под гражданским флагом торговой гильдии, чего нас бояться? — усмехнулась Феличиана. Женщина всё также сидела, пригнувшись за толстенным фальшбортом и осторожно наблюдая за кораблём.

— Быть может, он им не знаком? — спросил Андрей.

— Торговцам‑то? — удивился лейтенант, — Сомневаюсь.

— Андре прав, — сказала женщина, — Я не вижу флага гильдии, быть может, судно было зафрахтовано для другой цели.

Корабль тяжело прокатился мимо и жизнь на «Элине Мари» немедля вернулась в прежнее русло.

Все отправились на обед, столь некстати пропущенный из‑за злосчастного корабля.

Андрей обменялся впечатлениями со знакомыми матросами и выяснил, что большая часть команды корабля уверена в том, что им повстречался корабль — призрак.

К вечеру на бортах и палубе появились верёвочные обереги, призванные отпугнуть злых духов моря. Как оказалось, в Салардии живут очень суеверные люди.

Глава 12. ОСКОЛКИ БОГА

Свист мачете, звук разрубаемых ветвей и шелест листьев всполошили птиц и лес проснулся раньше обычного. Солнце ещё не поднялось и небо лишь чуть заметно алело на востоке.

Руфиано подтянул мешок за плечом так, чтобы лямки меньше натирали плечи и обернулся. Большая часть носильщиков отстала и растянулась длинной цепочкой по склону холма. Дальние были бы почти не видны, если б не фонари, что многие из них несли на шестах за плечами. Своих людей у Таннии хватало, но в безымянной деревушке у склона горы колдунья наняла ещё дюжину крестьян для переноски воды и провизии.

Где‑то чуть впереди пыхтел Бэрт. Великан неустанно прорубал тропинку вверх по пологому склону, заросшему вечнозелёными травами и ползучим кустарником. Следом за ним шли седобородый Марко и колдунья. Девушка сменила свой извечный лоскутный наряд на походное снаряжение — высокие ботинки, бриджи, куртку с бессчётным числом карманов и пробковый шлем.

36
{"b":"241827","o":1}