Литмир - Электронная Библиотека
A
A

По спине его побежали мурашки. Фонари выпускал 'Закат', но он был не единственным кораблём в глубине.

— Занять места на вёслах, — прохрипел Андрей, — Живо!

Но было уже поздно. Сирены трубили по левому борту. Корабли поднимались из волн стремительно, одно за другим. Второе, третье, четвёртое. Небольшие, но хорошо вооружённые, они напоминали шлюпы лорда Якопа Форциска, но от этих помощи ждать не приходилось.

Он уже поднялся на мостик, когда в туманной тьме вспыхнули первые залпы.

— Пушки к бою, курс зюйд — тень — ост!

Его люди бросились к погонным орудиям, готовясь вести ответный огонь, 'Кот' медленно поворачивал укреплённый нос в сторону нападавших.

Но всё уже было кончено. Понимание этого пришло за секунду до того, как корабль накрыла первая волна чугунного ливня.

Ядра били снова и снова, отскакивая от бортов, но ломая 'Лисе' рёбра и пробивая толстую обшивку всё новыми и новыми попаданиями.

Андрей продолжал стоять на мостике и выкрикивать команды, но вокруг царил хаос.

С тяжелым гудением ядро влетело на палубу и раскололо штурвал, буквально разорвав рулевого, размазав несчастного по палубе и обдав Андрея кровавыми брызгами. Вокруг умирали его люди и он ничего не мог с этим поделать.

Сиявшее, точно падающая звезда, зажигательное ядро пробило корпус по самой ватерлинии и влетело в трюм. Ящик с гномьими гранатами оказался у него на пути. Верхняя палуба вздулась и лопнула вместе с частью борта, разбрасывай во все стороны брызги драконьих чернил и куски тел. Чёрное пламя на миг вспыхнуло вокруг корабля, скрыв его в облаке тьмы.

Одна из пушек на юте продолжала стрелять в сторону противника, но матросы не видели ничего за пеленой огня и тумана, отчего ядра ложились слишком далеко от цели.

Андрей метнулся вниз по лестнице и, пробежав по шкафуту вдоль левого борта, встал рядом с уцелевшим орудием.

— Выше прицел, господин Юларт, вот так, — сказал он.

Следующий выстрел попал в цель, хотя и не причинил вражескому кораблю особенного вреда. Всё это не имело уж никакого смысла, на каждый выстрел им отвечал десяток орудий.

Наконец, они вышли из освещённого участка и стрельба неприятеля стала не такой точной, хотя и по — прежнему разрушительной.

Бой продолжался ещё час. Когда пушки кораблей Книффо замолчали, на 'Бритте' осталось всего пятнадцать человек.

Снаружи их корабль напоминал теперь кусок швейцарского сыра. Лимундо был весь в бинтах, но держался на ногах. Мачта и большая часть вёсел были уничтожены, у них не осталось ни одного зарядного картуза. Три часа они медленно волоклись на юг, надеясь к рассвету покинуть Туманное море и вернуться, если повезёт, в Капо — Гарганту.

— Всех, кто жив остался, мы с ребятами подлатали, — устало сказал Инто — Думаете, мы выберемся, кап?

Андрей не ответил. Он безучастно смотрел сквозь дыру в развороченном борте на горизонт. Там, по ту сторону чёрных песков, в предрассветной темноте, к ним медленно приближался 'Дракон'.

Впрочем, честь досталась охотнику.

'Закат' нагнал их на рассвете, когда они уже вышли из пучины туманов. Корабль зашёл с правого борта и сделал один единственный выстрел. Сигнальное ядро пролетело над палубой с оглушительным воем.

— Суши вёсла, — прохрипел Андрей.

Он взял обрывок простыни и медленно поднялся на палубу. Высоко подняв импровизированный белый флаг, он помахал им над головой.

Час спустя он вместе со всей командой уже был на борту 'Заката'. Теперь палуба уже не пустовала.

— А, вот это знакомая вещица, — проговорил Розариус, вертя в руках саблю с лезвием, украшенным гравировкой из цветов и листьев.

— Скучали по ней? — криво усмехнулся Андрей.

— Ничуть, — ответил тот, — А мы с вами, кажется, знакомы?

— Остров Трёх Драконов, гостиница 'Красная лошадь', — подсказал Андрей.

— Рыжий конь, — поправил его Розариус, — Да, действительно. Припоминаю. Вы ведь там, кажется, были не один? Как ваши друзья поживают?

— Умерли.

— Сожалею, — вздохнул Книффо, — Скучаете по ним?

Он снова повертел оружие в руке.

— Дешёвка, — наконец проговорил капер, — Только выглядит красиво. Вы знаете, это даже не настоящая демоносабля, камень просто выполняет мысленные команды хозяина — ни пользы ни удовольствия. Дурацкая задумка — и весьма топорно воплощённая. При фехтовании держать её в руках совершенно невозможно. Как‑то раз я пустил её в ход в одной кабацкой заварушке — так потом меня месяц мигрени мучили. И как вы её столько времени вытерпели?

— Сам удивляюсь, — ответил Андрей.

Книффо отбросил клинок в сторону, туда где кучей было свалено прочее оружие команды 'Кота', тут же потеряв к нему интерес.

— А это, должно быть… — проговорил он, беря у одного из своих людей медный хронометр, — Та самая игрушка, с помощью которой вы меня выследили?

Капер закрыл полированную крышку часов и те разразились оглушительным боем.

— Презабавно, — сказал он, возвращая предмет своему человеку.

С энтузиазмом ребёнка он перебирал предметы, отобранные у Андрея. Ненадолго задержавшись на зажигалке, он отбросил её в сторону едва завидев чёрный экран телефона.

— А это что такое? — воскликнул он.

Андрей закатил глаза. Сейчас начнётся.

Розариус тронул блестящий корпус и экран легко засветился. Из динамика послышалась лёгкая расслабляющая музыка.

— Ого, — воскликнул капер, уставившись на экран, — Такого я ещё не видел.

— А я видел, — проговорил мрачный здоровяк у того за спиной, — Пинна в 'Ночном Скакуне' ещё и не так отплясывает.

— Болван, — проговорил Книффо, — А может твоя Пинна залезть в такую маленькую коробочку?

— Нет, — поразмыслив ответил великан, — Пожалуй, не может. Я, во всяком сулчае, такого точно не видел.

Розариус некоторое время смотрел видеоролик, после чего погасил экран и сунул телефон себе в карман.

Что ж, по какой‑то причине демон решил не показываться. Хотя пользы от него в любом виде было не так много.

С другой стороны, он практически спас его из тюрьмы. Андрей сделал себе пометку не забыть вернуть телефон, когда всё это закончится. Если всё это закончится.

— И что теперь будет с нами? — спросил Андрей.

— Ничего страшного, уверяю вас, — ответил Книффо, — Ваших людей я просто продам назад манавирцам.

— А меня? — спросил он.

— Вы — особый гость, — улыбнулся капер, — За вас уплачено адмиралом Грахом — именно к нему в гости вы и отправитесь… Ну — ну, не грустите, господин… простите, не знаю вашего имени.

— Андрей Фёдоров, — ответил он с лёгким поклоном.

— Не обычное имя для себастийца, — улыбнулся Розариус, — Как бы то ни было, господин Фёдороу, на 'Драконе' вам понравится. И ваша знакомая, госпожа Камилла Нарда, тоже там.

— С ней всё в порядке? — спросил Андрей.

— Помилуйте, — воскликнул капер, — Обижать дам против моих правил. Да и генерал Грах — настоящий джентльмен… Грамкин, проводи господина Фёдороу в его каюту.

В одном Книффо был прав — ждать Андрею оставалось недолго. 'Дракон' был уже совсем рядом.

Глава 27. В ЩУПАЛЬЦАХ

Солнце стояло ещё высоко, когда его усадили в широкую, рассчитанную на ктар — гребцов, шлюпку. С Андрея только что сняли кандалы и он с удовольствием разминал затёкшие кисти и щиколотки.

Двое тяжеловооружённых себастийцев сели напротив него, не спуская глаз. Молодой человек сел спиной к солнцу и нависавшему над ними силуэту флагмана.

На борт 'Дракона' их подняли вместе с лодкой, втянув на талях прямо в шлюпочную, расположенную где‑то в нижних отсеках корабля.

Не было ни торжественного приветствия, ни встречи с капитаном. Вокруг царила суета по боевому расписанию — не удивительно, ведь корабль забрался в манавирские воды.

Некоторое время они просто стояли на площадке, наблюдая, как матросы оттаскивают вельбот в сторону и закрывают створки отсека.

Вскоре к ним подошёл тощий сутулый офицер в тёмно — синем затасканном мундире и велел следовать за ними.

103
{"b":"241827","o":1}