Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Андрей сжал зубы и коснулся кистью поверхности алтаря. В первую секунду он не почувствовал ровным счётом ничего, но затем он точно бы попал под струю штормового ветра. Огненно — красные молнии окутали всё его тело и мгновение спустя взметнулись в небо и направились к одному из семи островов. Стараясь не потерять над собой контроль, он устремился взором следом за ними. Это была Муарсо — Вилья крошечный островок облепленный рыбацкими посёлками. Храм Амра возвышался над ними шпилями, устремлёнными к солнцу.

Огненный столб ударил с небес в самый центр храма, туда где дюжина фанатиков в пёстрых балахонах творили заклятья у сияющего камня. В тот же миг волна огня окутала храм и покатилась вниз, к берегу. Спустя считанные секунды остров превратился в сияющий факел. Когда огонь отступил, не осталось ничего, кроме выжженных дочерна камней.

Андрей отбросил кисть в сторону и отшатнулся назад, хватаясь за голову.

— Только ваши люди?! — крикнул он Граху, — По собственной воле?!

— О проклятии храмов известно всем с детства из бабушкиных сказок, — ответил он,

— Но каждый считает, что если чего‑то не случалось тысячу лет, этого не случится никогда. В какой‑то мере это их сознательный выбор.

— Я знала, что с ним будет не сладить! — прошипел Шалисса, — Я предупреждала вас, капитан! Мерокхо, будь первым, я за тобой!

Один из офицеров, стоявших подле адмирала, кивнул и поднял кисть с палубы.

— С вашего позволения и во имя вашей славы, адмирал, — проговорил он.

Грах не стал ему мешать. Едва кисть вновь коснулась алтаря, Мерокхо взвыл. Крик его был пронзителен и страшен.

Андрей поднял глаза. Офицера била дрожь, но он держался на ногах. Молнии прошивали его насквозь и медленно сжигали живьём.

Пытка продолжалась минуту, но Андрею казалось, что прошла целая вечность. По мере того, как офицер — фанатик сгорал в огне, всепожирающий луч полз по небу где‑то далеко на западе, направляясь к следующему острову.

Только сейчас Андрей понял, что офицеров рядом с Грахом семеро — по одному на каждый остров.

Истлевший скелет Мерокхо рухнул на палубу, а луч не преодолел и половину своего страшного пути.

— Боюсь, нам потребуются ещё добровольцы, — проговорил один из офицеров.

— Расчёты магистра Зангха верны! — выкрикнула Шалисса, — Воля Мерокхо была слаба! Я выдержу два рога звезды!

— Сестра, позволь мне! — воскликнул один из офицеров.

Та с поклоном передала ему кисть и корабль вновь огласился воплями. Собравшиеся внизу затянули протяжную песнь.

Андрей сидел на досках, не зная, что делать дальше. Дельфины загнали братьев на дальнюю оконечность острова, он звал их, но те не спешили возвращаться. Даже если те приведут братьев сюда, он не достанет из из‑за купола. Он надеялся, что чародеи снимут защиту с корабля, но кокон казался теперь в десять раз толще прежнего. Энергия алтаря подпитывала магов.

Маркото Грах поднял его на ноги и взглянул в глаза.

— От вас более ничего не требуется, эстро Федоро, — сказал он, — Жаль, что всё сложилось именно так, но видно такова воля Небес. Садитесь в планер и улетайте. Офицер Шессоро выстрелит вами точно в воронку — он гений артиллерии.

— Но ритуал… — проговорил Андрей.

— Теперь будет трудно и грязно, — ответил адмирал, — Душа эссы Нарда скована гептаграммой и не сможет долго держаться в теле. Вы переживёте полёт и будете дома к вечеру — как я и обещал.

— Но как же она?! — воскликнул Андрей, — Вы обещали, что и она будет жить.

— Она бы выжила, найди вы в себе силы завершить ритуал. Теперь уже ничего нельзя поделать. Улетайте немедля, когда её осколок сольётся с моим, цепь перекинется на меня. Вы станете мне помехой, а помехи я уничтожаю. Это вас последний шанс.

Грах толкнул его в сторону высившейся позади него баллисты.

Офицер у алтаря продолжал кричать, огненный столб достиг второго острова и начал пожирать его и всё живое, что там было.

Андрей медленно брёл к планеру. У лесенки, что вела в кабину, он остановился и посмотрел вверх, в водоворот бездны.

— Эстро Федоро, прошу поторопиться, — сказал ему дежуривший неподалёку офицер.

Он ещё секунду смотрел на планер, а потом пошёл дальше. Край этого мира был прямо перед ним, но не в небе. Он облокотился на планширь и глянул вниз, на океан далеко внизу.

Перевалившись через фальшборт он прыгнул вниз. Ветер подхватил его и понёс, как на крыльях, у Андрея закружилась голова.

Несколько долгих секунд он чувствовал себя птицей, а потом камнем упал в воду.

Он не разбился, как и в тот раз, когда прыгал с балкона капитанской каюты, не смотря на то, что вошёл в воду почти плашмя. Дитя повелителя волн не может умереть от воды — он будто бы упал в мягкую перину и стал стремительно опускаться на дно.

Здесь чувствовалась невероятная тишина и спокойствие моря. Он должен стать его частью, после всего, что с ним произошло, он просто обязан. Этот мир переполнен болью и страданием и он не может сделать ровным счётом ничего, чтобы помешать этому.

Сам того не замечая, он опустился на дно так глубоко, что вышел за пределы магического барьера.

Весь огромный мир, весь безбрежный океан с мириадами живых существ влился в его сознание и он растворился в нём.

Словно бы во сне он услышал голоса, взывавшие к нему издалека. Сквозь гомон веселящихся с новыми игрушками дельфинов, позывные рыб и свирепый рёв амбрийских каракатиц он услышал знакомый голос.

'Андре, чёрт бы тебя подрал, где ты?!' — голос Руфиано заглушал грохот ружей и звон металла, — 'Мы не можем перевернуть каждый камень на этом острове. Где ты? Где тебя искать?'

Андрей опустился в заросли водорослей и те обняли его и окутали со всех сторон.

— А, Руфиано, друг мой, — проговорил он, — Так рад слышать тебя сейчас. Где вы?

'На острове Трёх Драконов. Твой гном — агент указал нам путь сюда. Но мы нашли только этого мерзавца Книффо и Камиллу. Сейчас спускаемся с горы. Нерей великий, как же я ненавижу эти джунгли'.

— Вы нашли её? Это хорошо, — уходите с острова поскорее.

'Хах', — ответил наёмник, — 'Скоро не получится. Этот долговязый лишил нас корабля. Теперь мы тут застряли до следующего парома!'.

Мимо Андрея шипящей ракетой пронёсся дельфин.

'Они идут, идут!' — прокричал он со смехом, — 'Ох и злющие!'

Ну отчего всё так некстати? В тот момент, когда хочешь вырваться из этой юдоли безумия, кто‑нибудь всегда норовит остановить.

Не в этот раз, подумал Андрей, и полной грудью вдохнул окутывавшую его зеленоватую прозрачную воду.

Глава 28. БИТВА ДРАКОНОВ

Ханхермар упал и тут же рассыпался в прах. Судовой врач считал свою преданность командиру непоколебимой, но его хватило лишь на то, чтобы огненной дугой соединить второй и третий факелы Матиуса.

Маркото Грах фыркнул от злости — он окружён слабыми, безвольными существами. Никому из них не под силу понять, в каких великих событиях они участвуют. В каждом есть крупица страха, лжи, сомнения — одно лишь уважение перед командиром не даёт им отступить.

— Шалисса, дочь моя, ты следующая, — проговорил он, — Покажи мне, что значит истинная вера.

— Да, капита… — она осеклась, — Да, отец.

Шагнув в светящийся круг она подняла с алтаря кисть.

Совсем скоро ещё один осколок силы Нерея будет принадлежать ему. И останется лишь пять фрагментов. Всего пять. Иные твердят о восемнадцати или девяносто девяти, но Маркото Грах точно знал, что их всего семь. Семь звёзд на небе, семь храмов на земле, семь великих под Богом — он знал эти слова древней книги Ктарогамуа с детства. Значит и осколков семь.

Имея власть над волнами и ветрами добыть остальные ему будет не так сложно.

— Шалисса, почему ты медлишь?! — воскликнул он.

Офицер замерла, приоткрыв рот и глядя куда‑то вверх. Маркото посмотрел в ту же сторону и отшатнулся.

Над носом корабля вырастала чёрная бесформенная масса, окутанная языками чёрного пламени. Поднимаясь всё выше, она, казалось карабкалась наверх. Оказавшись выше орудий и пусковой площадки, она рухнула вниз, круша планер и стойки баллисты. Чёрный клубок рассыпался лесом длинных щупалец. Приподнявшись над ними, чудовище раскрыло жуткий клюв и веером подняло широкие щитки на загривке.

108
{"b":"241827","o":1}