Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Оглушительный, безумный, яростный крик зверя огласил палубу.

— Шалисса… — проговорил Маркото.

Но та уже выронила кисть и бросилась вниз, на палубу.

Затрещали выстрелы, но пули лишь злили чудовище, не причиняя тому никакого вреда.

Взмах щупальца был стремителен и неуловим. Маркото и стоявший рядом с ним лейтенант Зехир успели пригнуться, но Ааруно и нескольких подоспевших пехотинцев смело за борт.

— Каадар! Каадар! — завопили внизу.

'Мрак из бездны'. Почему он здесь? Драконы никогда не ведут себя так. Никогда не появляются у поверхности днём. Мог ли его привлечь ритуал? Немыслимо!

— Капитан, берегитесь! — Зехир воздел руку в магическом жесте за секунду до плевка.

Чёрное, точно бездна, пламя накрыло сияющий купол и устремилось вниз. Несколько офицеров на палубе успели сориентироваться и выставить защиту. Большая часть пехотинцев уцелела, но многие исчезли в жутком пламени.

Спустя миг чернота схлынула, доски не пострадали, от огня был защищён весь корабль.

— Назад! Назад! — прокричал Грах, бросаясь вниз.

Спешно открывались люки, пехота торопилась укрыться на нижней палубе. Маркото побежал вдоль шкафута, надеясь смешаться с толпой. Нет ничего хуже, чем стать эйан — мен, 'избранной жертвой'. Дракон ничего не забывает и никогда не прощает, выбрав себе цель, он будет преследовать её всегда и убьёт даже будь она глубоко на суше.

Он пробежал мимо Шалиссы, дочь и не думала покидать палубу. Её отряд, подгоняемый громкими командами, откатил от борта несколько пушек и сейчас наводил на маячившее на юте чудовище.

— Лейтенант, отставить! — крикнул он.

— Уходи, отец, я его задержу, — крикнула она в ответ.

Он на миг задержался, собираясь сказать что‑нибудь, но не смог и бросился дальше.

— Заряжай картечью, — услышал он за спиной, — Живее.

В дверях он остановился и посмотрел назад. Палуба стремительно пустела. Разбрасывая в стороны камни алтарей и зазевавшихся матросов, точно те были игрушечные, чудовище ринулось на батарею.

— Зажигай! — крикнула Шалисса.

Дальнейшее не укладывалось у Маркото в голове. Чудовище подлетело к отряду, точно рысь и лёгким взмахом разметало обслугу по палубе. Шалисса и несколько солдат успели укрыться за щитом. Некоторые из них бросились прочь, когда дракон обвил щупальцами стволы пушек и вырвал те из деревянных лафетов. Зверь направил дула орудий прямо на укрывшихся за щитом солдат и тонкой струйкой пламени зажёг запальный порох.

Четыре залпа раскололи барьер и превратили тех, кто оставался на палубе, в кровавый фарш.

— Задраить люки! — крикнул Маркото, — Все люки! Немедленно!

Команда была выполнена быстро и точно. Кое‑кто из оставшихся на верхней палубе не успел спуститься вниз вовремя и сейчас барабанил в запертые створки. Но это продолжалось недолго, спустя миг по палубе вновь прокатилась волна гудящего пламени и всё стихло.

— Собрать всех людей на орудийных площадках, канонирам быть наготове, не допускать паники.

— Что происходит, капитан?

Мичман Шиал старался не показывать страха, но зрачки его были расширены, молодой ктар побледнел и тяжело дышал. Грах понимал парня, ему и самому было не по себе.

— Всё будет в порядке. Рано или поздно зверю наскучит и он уползёт назад в море. Что бы ни привлекло его в ритуале — теперь он сорван, а значит…

Слова его заглушили ритмичные гулкие удары. Дракон пытался пробить дыру в палубе, используя одну из 'Клыков', его драгоценных лиарских осадных пушек в качестве тарана.

— Приготовить пути отхода. Разворачивайте орудия — он попытается влезть через центр палубы. Чародеям быть наготове — тварь наверняка дыхнёт пару раз прежде чем лезть сюда.

Всё в порядке. Всё нормально. Если зверь сунется сюда, то окажется в ловушке. Фокус, что он выкинул на палубе, больше не сработает.

— Откатывайте их сюда, ближе к дверям. Если прорвётся — отходим во второй сектор. Не волнуйтесь, парни! Это одна единственная каракатица! Не такая уж и большая, кстати.

— Капитан!

Снизу по трапу взлетел матрос и чуть ли не бухнулся в ноги Граху.

— Капитан. Лейтенант Торрох просит вас спуститься на шлюпочную палубу! — протараторил он, — Дело там серьёзное!

— Насколько серьёзное? — поморщился Грах.

— Тонн на сто, капитан.

Уже в двух палубах от шлюпочной он слышал грохот мушкетов и пронзительные крики каракатицы.

— Мы заперли его в шлюпочной, но он медленно пробивается сюда, — сообщил перемотанный бинтами лейтенант.

Его люди уже успели соорудить импровизированную баррикаду между отсеками.

Возможно ли, чтобы дракон так быстро перебрался с верхней палубы сюда? Вопросы отпали едва Маркото глянул в смотровую щель у караульной комнаты.

Каракатица заполняла собой практически весь отсек от пола до потолка. Чудовище сжалось и растеклось по нему, точно слизень. Оно непрерывно орудовало щупальцами, медленно продвигаясь вперёд и разрывая переборки острыми, торчащими из присосок, крючьями. Сомнений быть не могло — перед ним был другой дракон. Шкура этого была синей, с широкими белыми полосами.

Прикрываясь огромными щитами, навстречу ему пробирался небольшой отряд стрелков. Перебегая от одной переборки к другой, они обстреливали чудовище, пытаясь увести подальше от лестницы. Один из пехотинцев подошёл слишком близко. Щупальце метнулось к нему навстречу и вырвало из лап щит.

Зверь истошно завизжал и выпустил вслед бросившейся бежать паре облако чёрного пламени.

Маркото отстранился от щели и прикрыл глаза. Он пытался найти объяснение происходящему, хотя бы придумать его, но ничего не получалось.

— Заминируйте трапы, — сказал он, уходя, — Если прорвётся сюда, взрывайте всю шахту.

Гора обломков завалит единственный проход, по которому чудовище сможет проникнуть на другие этажи без проблем.

По дороге в кормовые отсеки на него налетел бежавший куда‑то сломя голову младший маг Иалнос.

— Стоять, матрос, — крикнул он.

Не столько от гнева, сколько от желания привести молокососа в чувства.

— Капитан, лас, я… — он забормотал что‑то совершенно неразборчивое на ихонском диалекте.

— Отставить, доложить по форме!

— Капитан, я… я считаю необходимым посоветовать вам немедленно отдать приказ об эвакуации! — выпалил он.

— Болван, — он отвесил мальчишке лёгкую затрещину, — Соберись, матрос. Ещё не всё потеряно. Бывало и хуже.

— Прошу прощения, капитан, — он отвернулся и его вырвало, — Прошу прощения, капитан, — повторил он.

— Полегчало? — спросил он, — Теперь говори.

— Им кто‑то управляет, — выпалил он, — Он будто марионетка в его руках. Огромная и страшная. Он хочет уничтожить корабль.

— Кто 'он'? — спросил Маркото, нахмурившись.

— Я видел его. Он там, — пробормотал маг, указывая на коридор позади себя.

До Маркото наконец дошло.

— Там ещё один? — спросил он.

— Вы хотите сказать, их несколько?! — Иалнос посерел и качнулся назад.

Грах удержал его от падения и вновь отвесил пощёчину.

— Соберись, матрос, мне нужна связь.

— Д — да, конечно, капитан.

Маг закрыл глаза и потёр виски пальцами. Ему потребовалась пара минут, чтобы нащупать волну.

— С кем вы хотите говорить, капитан? — спросил он отрешённым голосом.

Погружённые в транс ничего не боятся. Хотел бы и он так.

— Узнай обстановку на третьей орудийной палубе и в шлюпочной.

— Да, капитан.

Палуба вздрогнула от серии взрывов.

— С шлюпочной можешь не связываться.

Он продолжил путь в кормовой замок, ведя оторванного от реальности мага за собой.

— Капитан, это Лхафесс, мы потеряли два сектора палубы и пятьдесят моряков. Среди команды паника. Он подбирается ближе, у нас больше нет зарядов для пушек, крюйт — камера молчит… Связь оборвалась, капитан.

— Дай мне крюйт — камеру, Иалнос — скомандовал он.

Ответа не последовало и он продолжил путь. Уже издали он заметил баррикаду у лестницы, что вела в замок.

109
{"b":"241827","o":1}