Орсо фыркнул. Капитан Родрико, стоявший на мостике над ними, отвлекся от раздумий.
— У герцогства нет разногласий с Медвежьими Островами, — сказал он, — Беспокоиться и правда не о чем. Не знаю, чем закончился ваш разговор с послом, эстроно… Однако в подобных обстоятельствах я не советовал бы вам оставаться в Ренегране, а отправиться назад с нами.
— Безусловно, — ответил Андрей, — Я уже согласился на приглашение эстры посла посетить её дворец в Салардии.
— У эссы ди Бруне великолепное поместье, вы не пожалеете, — улыбнулся капитан.
Родрико на миг вышел из беседы и зычным голосом дал приказ об отдаче якорей.
— У Медвежьих Островов мир не только с нами, но и с Ренеграной, хочу вам заметить, — почти выкрикнул лейтенант Орсо, — Капитан, с вашего позволения я выдам оружие матросам.
Лицо его сильно раскраснелось, командира стрелков просто переполняла энергия и судя по всему, он был готов взорваться в любую секунду.
— В этом нет необходимости, лейтенант, — ответил ди Торрильяни, — Пусть ваши люди будут наготове — этого вполне достаточно.
Отсалютовав, Орсо удалился, чеканя шаг.
— Мне кажется, лейтенанту не вполне хорошо, — заметил Андрей.
— О, как раз напротив, — ответил капитан со смехом, — Далёкие помешаны на войне. Главная опасность для них — сорваться в бой раньше времени. Но тут я в нашем лейтенанте полностью уверен. По меркам Далёких он кроток как монах.
«Шлюпка по правому борту!» — донеслось с марсов.
И действительно, отделившись от причала, прямо к ним направлялась большая лодка с развевающимся над кормой четырёхцветным флагом.
— Сейчас обо всем и узнаем, — сказал ди Торрильяни, — К встрече шлюпки приготовиться, боцманы на палубу.
Орсо отсалютовал и махнул рукой своим людям. Дробью прогрохотали подкованные башмаки стрелков вниз по палубе. Люди выстроились шеренгой вдоль борта
«Элина Мари» тем временем встала на оба якоря. Капитан поставил ее носом к
стоявшей на рейде тяжелой галере и левым бортом к порту, не рискнув выставлять слабо защищенную корму.
Андрей спустился на шкафут. Команда в полном составе высыпала на палубу, становясь вдоль борта ровными шеренгами. Били барабаны, боцманы дважды протрубили в горны. Шлюпка медленно приближалась.
— Поднять флаги! — скомандовал ди Торрильяни.
Лейтенанты повторили его команду. Тёмное полотнище торговой компании сползло вниз и вместо него, точно облако, взлетел на ветру и распустился штандарт в вертикальную красно жёлтую полоску.
Андрей с минуту таращился на мачту после чего задумчиво посмотрел на плюмажи в шляпах офицеров, расцвеченные красными, жёлтыми, зелёными и фиолетовыми перьями.
Всё было слишком очевидно, и как он раньше не замечал.
Он глянул на стоявшего по правую руку Гольди. Бездельника не было видно с самого утра, а на построение таки явился.
— Мы тоже себастийцы? — спросил Андрей лениво.
— Точно так, мон эстро Федоро, — ответил тот, широко улыбаясь, — Себастийская Конфедерация, герцогство Салардия. С вами всё в порядке?
Андрей сделал неопределённый жест и отвернулся.
Глава 14. КРОВЬ ИЗ ГЛАЗ
— Вёсла на валёк!
Шлюпка подошла вплотную под выстрел и гребцы закрепили ее сброшенным им концом. По штормтрапу на борт взошел плотный невысокий человек лет пятидесяти с толстой амбарной книгой, сразу же следом за ним вскарабкался крупный ктар с ржавого цвета лоснящейся змеиной кожей. Первый, по виду чиновник, был одет в длинный мышиного цвета сюртук и шляпу с отогнутым спереди полем. На ящерице же была серая, подбитая мехом шинель. Длинные её полы были распахнуты и под ней виднелся такой же серый жилет. Из под широкополой шляпы, закрывавшей половину морды ктара, выглядывал пёстрый платок, длинные концы которого, завязанные фигурными узлами спускались на плечи. И на том и на другом были безупречно белые панталоны и начищенные до блеска сапоги.
Андрей не стесняясь разглядывал новоприбывших. Этот ктар был много крупнее тех, что встретили его в шторм и казался куда более мускулистым. Толстые костяные наросты на крокодильей морде делали её похожей на маску.
— Добро пожаловать в Ренеграну, — улыбнувшись сказал чиновник, обращаясь к капитану и прикладывая руку к шляпе, — Могу я узнать цель вашего визита?
Человек пытался говорить приветливо, но в голосе его чувствовалась усталость и тоска.
Навстречу ему выступил ди Торрильяни.
— Я имею честь быть капитаном корабля флота герцогства Салардия «Элина Мари». На нашем корабле нет никакого ценного груза, а единственный наш пассажир — эсса Феличиана ди Бруне, посол его светлости герцога Салардии Бейнедитто.
— Мы можем её увидеть? — спросил чиновник.
— Увы, нет, — ответил капитан, — Эсса ди Бруне сегодня неважно себя чувствует. Однако, рассчитывает увидеться с губернатором так скоро, как сможет.
— Понимаю, — ответил чиновник, — К сожалению, вы выбрали не лучшее время для
визита, — он помедлил, — Порт и город совсем недавно перешли под покровительство
Союза Медвежьих островов. Боюсь, что прежде чем отправляться на встречу с губернатором вам придется обо всем договориться с их представителем…
— …Бароном Талдариилем, — закончил за него его спутник, — Лейтенант Ксарарх, рад приветствовать.
Ктар снял шляпу и сделал изящный поклон.
— К несчастью сам барон в настоящее время отсутствует, — продолжил тот, — И прибудет сюда лишь через несколько дней.
Он посмотрел на капитана.
— Но дожидаться его прибытия для начала переговоров вам совсем не обязательно, — продолжил ящер, — Барон оставил ряд приказов, которые обязаны выполняться и в числе их — содействие друзьям Союза и нейтральным странам.
Он помедлил и обвел взглядом такелаж.
— У вас прекрасный корабль, капитан. Герцогство Салардия славится своими картеннами по всему свету. Мы рады, что вы здесь. Знаю, в прошлом отношения Медвежьих островов и Салардии были небезоблачными. Однако всё это позади. Достопочтенная эсса ди Бруне вольна посетить город и дворец губернатра в любое удобное ей время. Никто из людей барона Талдарииля не будет чинить вам препятствий. Добро пожаловать в Ренеграну.
С этими словами ктар собирался уже уйти, но чиновник остановил его.
— Постойте, эстро Ксарарх, но мы должны досмотреть груз.
— В этом нет необходимости, — отмахнулся тот, — Идемте.
— Но правила портовой службы, — продолжал чиновник.
Ксарарх смерил таможенника взглядом и глаза его перестали улыбаться.
— Я настаиваю, — вмешался капитан, — Лейтенант, пусть ваш человек досмотрит наши трюмы. Вас же я приглашаю тем временем выпить со мной по бокалу вина.
— Почту за честь, — ответил ктар.
Вместе с капитаном они отправились в его каюту, чиновник же, в сопровождении лейтенанта Гасто отправился осматривать груз.
Андрей задержался на палубе и посмотрел вниз. Шлюпка покачивалась на волнах.
Ктары, сидевшие на веслах, терпеливо ждали. Одежда на них была самая разная и ничем не примечательная, однако у каждого присутствовала деталь гардероба красного цвета. Андрей поймал взгляд одного из них и улыбнулся. После чего решил вернуться на нижнюю палубу. Время по — прежнему было дорого.
Он уже принял несколько капель эликсира, но эффект оказался не настолько силён, как он рассчитывал. Нужно было увеличить дозу.
Андрей знал, что способен на большее, чувствовал это. Он добавил ещё пару капель Марштейма и закрыл глаза.
Теперь остров, окружавший Руфиано и Танниу был виден куда лучше и не казался больше тенью от свечи. Мир по ту сторону обрёл чёткость и объём. Он мог различить отдельные волокна в той нити, что связывала его с наёмником. Новая, скрепившая их с колдуньей, заметно отличалась структурой, Андрей понимал эту связь куда лучше и чувствовал, что способен разорвать заклинание одним жестом.
Он залюбовался переплетением волокон времени в чёрном небе и едва не забыл о своей цели. Андрей сосредоточил всё внимание на острове.