— Мне нужно что–нибудь делать? — спросила Маурин.
— Ничего. Мы недолго задержимся здесь, а потом двинем дальше.
Он ехал по знакомой улице мимо больших универмагов, банков и офисов и видел, что почти ничего не изменилось. Надо было найти место для парковки. Миновав здание банка «Средний Запад», он свернул направо.
— Ты ведь только что проехал стоянку, — удивилась Маурин.
— Некоторые стоянки здесь принадлежат людям, которых мне не хотелось бы видеть, и я не могу рисковать.
Наконец он нашел, что требовалось. Водитель грузовика как раз собрался отъезжать, и он загнал машину на освободившееся пространство.
— Оставайся здесь, — бросил он спутнице и вышел.
Вернувшись на Вудворд–авеню, он нашел универмаг «Хадсон» и купил распространенный среди деловых мужчин этого города портфель–дипломат с крупными наборными замками.
Через десять минут он уже направлялся к банку «Средний Запад».
«Существует один магический эликсир, который поможет тебе исчезнуть, — наставлял его Эдди. — Это деньги. Если их достаточно, ты можешь ехать куда угодно и делать что заблагорассудится, и никто не спросит, откуда ты их взял. Но это только в том случае, если денег много и ты не собираешься зарабатывать больше».
— Мне нужен мой сейф, — сказал он служащей, стараясь, чтобы она заметила его портфель. Человек с портфелем обычно приходит в рабочий перерыв, чтобы положить что–то или вынуть из сейфа, и времени у него не много.
— Ваше имя, пожалуйста.
— Дэвид Р. Фортнер.
Сотрудница подозвала какого–то мужчину.
— Пожалуйста, следуйте за мной, — пригласил он и провел посетителя в крошечную комнатку, где хватило места только маленькому столу и стулу. Взяв его ключ, он вышел в соседнее помещение и вскоре вернулся с металлическим ящичком в руках. Он попросил служащего оставить его одного.
Он открыл сейф. Внутри были банкноты, которые он положил сюда пять лет назад. Пересчитывать деньги не имело смысла. Сотня тысяч в сотенных купюрах заняла почти весь портфель. Закрыв ящик, он позвал служащего, подождал, пока тот отнесет его на место и забрал свой ключ.
Возвращаясь к машине, он взглянул на часы. Тридцать пять минут второго. Прошло меньше получаса, а они уже могут двигаться дальше. Скоро Детройт останется далеко позади.
Пока он направлялся к автостраде, Маурин сидела молча, время от времени оглядываясь назад. Потом она откинулась на спинку и закурила.
Прошел час, они мчались по шоссе, миля за милей увеличивая расстояние, отделявшее их от города. Все прошло прекрасно. Мало вероятно, что он мог попасться кому–то на глаза в Детройте. И все–таки он чувствовал какое–то беспокойство. Это было, конечно, нервное напряжение, а не привычное чувство осторожности, выработанное с годами. И все–таки он ехал по дороге, залитой полуденным солнцем, накручивая мили, которые навсегда уносили в прошлое место и время, когда он копил эти пачки денег.
Миновав Южный берег и Гэри, они попали на восьмиполосную магистраль, ведущую на Запад, в Чикаго. Маурин нарушила молчание.
— Я думаю, пора выбрать место для ночлега.
— Еще не время. И ночью можно ехать быстрее.
— Я устала, проголодалась, и мне кажется, мы должны сделать перерыв. Агент по продаже недвижимости из Сиракуз, который отправляется в отпуск, не будет вести машину всю ночь. А жена его не должна быть похожей на женщину, которая проспала ночь не раздеваясь. Почему бы нам не остановиться в каком–нибудь недорогом мотеле и не поужинать в местном ресторанчике? Нельзя нам выглядеть так, будто мы бежим от чего–то. Пошевели мозгами.
Конечно, она права. Кроме того, они вряд ли захотят устраивать шум в людном месте. Скорее уж это произойдет ночью, на пустынной трассе. Если они напали на след, а это мало вероятно. Должно пройти не меньше недели, прежде чем в таком городе, как Детройт, пройдет слух о том, что увидевший его может получить приличные деньги.
Он увидел рекламный щит мотеля «Холидей–Инн» и решил, что это место не хуже любого другого. Здесь вполне может остановиться супружеская пара, которая провела весь день в дороге и не хочет заезжать на ночлег в город. Он вдруг понял, что давно уже проголодался.
Когда он заехал на стоянку, Маурин дотронулась до его руки.
— С этого момента я начинаю отрабатывать свои деньги. Ты должен меня слушать, и все будет хорошо. Я уже долго этим занимаюсь, и в основном с людьми, которых можно было считать трупами.
— Что я должен делать?
— Наша легенда — на моей ответственности. Это входит в перечень оплаченных услуг. Я уверена, что она надежна. Мы — мистер и миссис Уильям Прентисс из Сиракьюс, до тех пор, пока не останемся наедине. С этой минуты и до того момента, когда мы завтра сядем в машину, занавес поднят и ты играешь на сцене.
— Может, это слишком, а? — Он улыбнулся.
Маурин пожала плечами.
— Ты платишь — тебе и решать. Но если уж тебе так не повезло, что твоим врагом стал сам Карл Бала, то, думаю, не слишком. Но тебе виднее. Я только хочу сказать, что ни одного из своих подопечных я пока не потеряла.
Он подумал и спросил:
— Насколько надежна легенда?
— Так же, как и те, которыми я пользовалась до сих пор. Машина зарегистрирована на имя Уильяма Прентисса, лицензия в порядке, адрес настоящий. Кредитные карточки будут оплачиваться вовремя.
— Хорошо, — согласился он и вытащил свой бумажник, еще раз решив изучить документы. И лицензия, и удостоверение, и карточки выглядели как настоящие.
— Ну что ж, пошли.
— Нам лучше держаться вместе, — произнесла она, прижимаясь к нему плечом.
Пока он заполнял карту гостя, Маурин рассматривала сувениры. Когда служащий спросил, какой номер они предпочитают, он замешкался, а бойкая супруга воскликнула:
— Разумеется, с большой двухспальной кроватью!
Войдя в номер, Маурин прежде всего обследовала комнату, заглянула в шкаф и под кровать, за зеркала, зашла в ванную и, судя по всему, осталась довольна. Она включила телевизор и прошептала так тихо, что он едва разобрал:
— Ты ведь прежде никогда не работал вдвоем с женщиной?
Он отрицательно покачал головой.
— Тебе надо научиться думать иначе. Посмотри на меня. Мой муж, молодой агент по продаже недвижимости, постесняется попросить номер с двухспальной кроватью. Конечно, ты не откажешься, но просить не станешь, чтобы не вызывать лишней ухмылки у циничного служащего. — Внезапно она заговорила в полный голос. — Ну ладно. Мне надо немного привести себя в порядок, а потом мы пойдем ужинать. Присмотри пока подходящий ресторан.
С этими словами она прикоснулась губами к его щеке и скрылась в ванной.
Поцелуй слегка озадачил его, но он выполнил все, что было велено. Ресторан, находившийся неподалеку, особых претензий не предъявлял, не завлекал какими–нибудь шоу–программами. Это было как раз то, что надо. Дело в том, что в клубах Среднего Запада певцам и комикам трудно найти работу без поддержки итальянцев. Всегда среди посетителей найдется тихий человечек, который следит за исполнителями, оценивает их выступления, наблюдает за реакцией публики, чтобы самым перспективным предложить ангажемент в крупных клубах Лос–Анджелеса, Лас–Вегаса или даже Нью–Йорка.
Маурин вернулась.
— Ты нашел что–нибудь? Предупреждаю, больше никаких гамбургеров!
Он почувствовал себя довольно глупо. Ведь они практически не ели с тех пор, как покинули Буффало.
— Вот это. Называется «Королевская карета». Как раз недалеко и выглядит прилично.
Заботливый взгляд Маурин удивил его, а еще больше удивил вопрос:
— А мы можем себе это позволить?
Дурацкая роль актера на сцене перед невидимой публикой оказалась немного в тягость, но он справился.
— Не знаю. Не похоже, что здесь слишком роскошно. Но, черт возьми, мы же в отпуске, не забывай!
— Ну хорошо, — примиряюще ответила Маурин. — В таком случае пошли. Я умираю с голоду.
Он запер дверь и догнал ее у машины.
Отъезжая, он не удержался от вопроса: