Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы только что веселились, идя на казнь, как на праздник, а теперь, вижу, чем-то огорчены? — насмешливо спросил царь.

— Еще как огорчены, о великий царь! — ответил один из несчастных. — Мы думали, ты хозяин своему слову, а это оказалось далеко не так. Воля твоя не тверда, коль ты можешь менять решение. На подобное в Согдиане способна разве что баба, и то не благородного происхождения.

— «Семь раз отмерь, раз отрежь», — говорили древние. А ты же, похоже, этого правила не придерживаешься, — вставил слово другой.

Губы царя были плотно сжаты. Он пронизывал взглядом каждого из сарамцев. Еле приметная бледность проступила на его лице, но по глазам было видно: он пытается что-то понять. Порывисто обернувшись к сподвижникам, быстро спросил:

— Может, вы что-то объясните?.. Даже бараны, обреченные на заклание, пытаются убежать, а эти покорно следуют к месту казни и еще чему-то радуются! Странные люди… Они не сумасшедшие?

— Великий царь, не к лицу тебе слизывать собственный плевок!.. — раздавались голоса сарамцев.

— Почему дерзят? Торопят свою смерть?.. — царь отказывался понимать происходящее.

— Не откажи нам в том, в чем ты всегда был так щедр! Не откажи нам в смерти!..

— Тихо! — громовым голосом крикнул царь, вскинув руку. — Сначала объясните, почему спешите покинуть этот свет, тогда пойду вам навстречу!..

— Ты никого из наших близких не пощадил, царь! И дети наши, и родители, и родственники, все они убиты твоими воинами, отправь и нас вслед за ними!..

— Четверых моих сыновей, отца, жену убили!..

— А у меня было восемь детей, старшему шестнадцать, младшему год…

— Мою мать убили, не уважив даже ее столетний возраст…

Александр слушал, с трудом сдерживая гнев.

— И все-таки объясните мне, почему вы только что пели и плясали?

Рослый сарамец с красным, как медь, лицом с седой бородкой выступил вперед:

— О повелитель Вселенной, наш род — особый, он отмечен Ахура — Маздой. Издревле из уст в уста передавалось, что последние из нашего рода примут смерть от руки знаменитого человека и обретут вторую жизнь в лучшем из миров — на том свете. Мы чаяли сегодня увидеть себя в кругу своей семьи, близких… Принять смерть от руки сына Бога — это ли не предел мечтаний для нас?..

Александр слушал, опустив глаза, дабы не смущать рассказчика взглядом, перед которым, робея, теряют дар речи даже властители сатрапий. Теперь он открывал для себя что-то новое. Он всегда с огромным интересом выслушивал и начальника своей канцелярии Евмена, и историков Анаксимена и Каллисфена, и поэтов, которым, помимо всего прочего, вменялось в обязанность собирать для него в землях, по которым пролегал их путь, разного рода истории, легенды, рассказы о невероятных случаях, таинственных явлениях, словом, все, что отличается новизной, непохожестью на привычный ему мир.

Из уст одного из варваров он услышал сейчас подтверждение того, что мир Богов существует, о чем ему говорил еще великий Аристотель. Однако Богу — богово, кесарю — кесарево, ему, Александру, пока что не плохо и в этом земном мире. Он усмехнулся и поднял глаза. Варвар тотчас умолк.

— Я вас прощаю, — сказал царь. — Вы свободны.

— Ты счел нас недостойными даже почетной смерти, царь, — проговорил краснолицый варвар, вздохнув.

Царь коротко засмеялся и уже хотел было тронуть с места коня, но сарамец обратился к нему, протянув руку:

— Что ж, если решение твое на сей раз твердое, то, по крайней мере, вникни в то, что я тебе скажу.

Царь кивнул: мол, говори.

— Знаменитый царь Кир Второй, тот, который основал ахеменидскую державу, покорил Мидию, затем Лидию и греческие государства Малой Азии, решил подчинить себе массагетов… У массагетов после смерти мужа царствовала женщина. Звали ее Томирис. Она была сказочно красива, и многие цари добивались ее руки. Кир сколь жаден был до власти, столь и хитер, послал он к ней сватов вести для виду переговоры, желая будто сделать своей женой. Но Томирис, понимая, что Киру нужна не она, а царство массагетов, отклонила предложение. И тогда Кир, поскольку хитрость его не удалась, открыто начал военный поход против массагетов, и ему удалось пленить сына царицы Спаргапифа. Узнав об этом, Томирис отправила к Киру послов, поручив им передать ее слова: «Царь мидийцев, перестань добиваться того, чего ты добиваешься. Ты пленил моего сына обманом, а не в честном бою, и стыдно этим гордиться. Я хочу дать тебе совет: верни мне сына и уходи из этой страны безнаказанно, хотя ты и дерзко поступил с третьей частью войска массагетов. Если же ты не сделаешь этого, то, клянусь Солнцем, владыкой массагетов, я напою тебя кровью, хотя ты и ненасытен». Все это слово в слово было передано Киру. До сих пор всюду, куда бы он ни пришел, одерживал победу, а это, как видно, делает царей самоуверенными и притупляет их рассудок. Возмущенный дерзким посланием Томирис, он приказал в присутствии послов разрезать грудь Спарганифа и извлечь горячее сердце…

А Томирис исполнила то, что обещала. Заманив непобедимое войско Кира в пустыню, она разгромила его. Погиб и Кир. Наполнив кровью бурдюк, она бросила в него его голову и сказала: «Я обещала, что напою тебя кровью, так пей же ее!..» — и сарамец помолчал и после паузы добавил: — Я об этом тебе, царь, рассказал, чтобы ты подумал о… своем мече, который никак не насытится кровью. Не сделали ли предыдущие победы и тебя столь же самоуверенным, как Кира? Не забыл ли ты, что в этом мире зло не остается не отмщенным, а доброе деяние не вознагражденным?..

На скулах Александра заходили желваки. Он пожалел о том, что решил помиловать этих наглецов. Но если он сейчас снова прикажет казнить их, то и впрямь о нем можно будет сказать что угодно.

— Как же мне с вами поступить?.. — произнес он вслух. — Головы у вас неглупые, их я вам оставлю. Вот языки у вас слишком ядовитые, и, чтобы впредь они не болтали лишнего, вы их немедленно лишитесь. — И, обернувшись к страже, он крикнул: — Отрежьте им языки!..

Поддав Буцефалу в бока пятками, Александр поехал рысью. Войско двинулось за ним.

Лукавый хорезмшах

Блистательный Фарасман, шах великого Хорезма, пределы которого находились северо-западнее Согдианы, между Гирканским и Меотидским[101] морями, возвращался восвояси после весьма трудного визита к величайшему из великих Искандару. Снег еще не выпал, но конец осени был отмечен неожиданным похолоданием. За одну ночь мороз сковал землю, и она стала твердой, как камень. Пожелтевшие листья, покрывшись инеем, враз осыпались, устланная ими земля отливала под лучами солнца золотом, а голые деревья, простирающие к небу ветви, казались черными. Коляску то плавно раскачивало, то нещадно трясло. На Фарасмана наваливался сон, но он начинал зябнуть и тут же просыпался. Хотя коляска и была специально приспособлена для дальних поездок и сверху была крыта толстым войлоком из верблюжьей шерсти, долгая тряска утомляла пожилого шаха; он то и дело менял позу, поправляя за спиной и под локтями мягкие подушки, и глядел в маленькое оконце, сдвинув в сторону занавеску. Мимо проплывали погрузившиеся в преддверии зимы в дремоту равнинные просторы. Перелетали с места на место застигнутые холодами и не успевшие улететь стаи скворцов, они клевали случайно просыпанные с арб зерна. Иногда вдали можно было видеть небольшие стада диких верблюдов. Вожаки, высоко вскинув голову, настороженно глядели в сторону дороги, тогда как остальные спокойно паслись. Вот и Фарасману тоже приходится задирать повыше голову, чтобы видеть, что творится за пределами Хорезма. Заметив надвигающуюся со стороны Согдианы опасность, он поспешил предупредить ее, с этой целью и отправился в путь, занявший у него только в один конец более месяца. Когда ехал в Мараканду, еще стояло жаркое лето, деревья в садах были отягощены фруктами; сборщики винограда подносили ему полные корзины янтарных ягод. А сейчас уже зима на носу.

вернуться

101

Меотидское море — Аральское море.

108
{"b":"234801","o":1}