Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Это верно, – с обычным своим оптимизмом заметила Лизетт. – В один прекрасный день Джеффри станет замечательным мужем и отцом. Я в этом совершенно уверена. Просто он еще не встретил подходящую ему пару.

– Беги, пока можешь, старина. Спасайся. Они составляют заговор на твое будущее, – шутливо предостерег Куинтон.

– Если я правильно припоминаю, это ты начал этот разговор, дружище. – Рассмеявшись, Джеффри передал Чарлза отцу.

Позднее, когда детей отправили в детскую, а взрослые покончили с чаем, Иветт заметила, что небо значительно прояснилось, и в окна гостиной заглянуло солнце. Она огорчилась от внезапной перемены погоды, которая погубила ее изначальные планы покататься с лордом Шелли.

– Почему такое печальное лицо, Иветт? – спросил Джеффри, внимательно присматриваясь к ней.

Не успела она открыть рот, как мать ответила за нее:

– Она разочарована, поскольку дождик испортил ее план покататься сегодня в парке. А теперь вышло солнце. Elle est déçue parce que la pluie l’a empéchée de voir un certain monsieur[16].

– О, с кем ты собиралась кататься, Иветт? – На лице сестры вспыхнул интерес.

– Ты его не знаешь. И это совершенно не важно, – торопливо сказала Иветт, желая поскорее сменить тему. Она просто не была готова ее обсуждать и жалела, что мать не может держать рот на замке. Еще, пожалуй, рано. Иветт до сих пор не уверена в намерениях лорда Шелли. – Кто-нибудь хочет чая?

Джеффри весело поглядывал на нее, его синие глаза смеялись. Иветт заморгала.

– Ты завела поклонника? – с любопытством в голосе спросила Лизетт.

– Сейчас у меня никакого поклонника нет, – сквозь стиснутые зубы ответила Иветт. – Уверяю тебя, когда он появится, я тебе сообщу.

– Идем, Иветт, я могу взять тебя покататься, если хочешь, – беспечно предложил Джеффри. – Уже достаточно прояснилось, и солнце тебя немного развеселит.

– О да! Спасибо, Джеффри. Это было бы чудесно. – Иветт поднялась с софы, горя желанием поскорее уйти. Джеффри. Он понял, как ей необходимо сбежать от расспросов матери и сестры. Временами он такой милый!

– Возможно, это именно то, что ей нужно, Джеффри. C’est une idée merveilleuse, mon garçon! Emmenez-la se promener en voiture. Vous savez comment lui remonter le moral[17]. Удачи с ней. – Женевьева с улыбкой махнула им рукой.

Иветт удивлялась иронии судьбы – она начала день, думая о прогулке с лордом Шелли, и вместо этого заканчивает его в карете с Джеффри Эддингтоном.

Глава 5

Секреты

Устроившись в своей элегантной черной карете, Джеффри с сочувствием посмотрел на Иветт.

– Куда хочешь поехать, милая?

– Куда угодно. – Она тяжело вздохнула и откинула голову на мягкую спинку кожаного сиденья. – Спасибо, что спас меня от них.

– Не стоит благодарности. – Он дал инструкции кучеру и уселся рядом с Иветт.

Карета, разбрызгивая лужи, медленно катила по мощеному переулку к парку. Низкое сентябрьское солнце проглядывало сквозь серые тучи.

Джеффри смотрел на Иветт, ее щеки вспыхнули от смеси досады и смущения. С ним не нужно притворяться. Она знает, что он знает.

– В конце концов тебе придется все им рассказать. Они ведь не отстанут.

– Я это понимаю и не дождусь, когда смогу это сделать, – как-то устало сказала она. – Я правда хочу им все рассказать. Зачем скрывать? Но мне нужно быть уверенной, что у меня есть нечто определенное, чем можно поделиться. А что толку фантазировать?

– Нечто определенное?

Она заколебалась.

– Да…

– Ты имеешь в виду предложение? – спросил он, совсем не удивившись. – От лорда Шелли?

Нежные щеки Иветт порозовели еще гуще, когда она призналась:

– Гм… Разумеется. Или по крайней мере нечто близкое к предложению.

– Ты думаешь, это возможно в ближайшем будущем?

Она твердо кивнула и решительно вскинула изящный подбородок.

– Все к этому идет.

– Тогда почему не сказать сейчас? Они ведь твои родные. Твоя мать. Твои сестры. Они любят тебя и желают тебе только самого лучшего. Могу я спросить, почему ты держишь свою заинтересованность в лорде Шелли в таком секрете?

Голубые глаза Иветт повернулись к нему, и впервые Джеффри увидел в них то, чего не ожидал. В них светилась решимость и что-то еще, от чего у него в груди защемило.

– Я прежде получала предложения руки и сердца, но отвергала их, потому что не была заинтересована, – призналась она. – На этот раз все по-другому. Тебе это может показаться глупым, но я не хочу что-нибудь испортить, слишком рано упомянув о лорде Шелли.

– Ты не совсем уверена в нем? – осторожно поинтересовался Джеффри.

– Есть одно препятствие, – сдержанно призналась она.

– И кто это может быть? – помолчав, спросил Джеффри.

– Мисс Джейн Фэрмонт.

– А, так у тебя есть конкурентка… – Ему это признание пришлось по душе, хотя он постичь не мог, что мужчина выберет другую женщину, а не Иветт Гамильтон. Каким же глупцом надо быть!

– Похоже, так. – Тон ее был подавленным.

– Я встречал мисс Фэрмонт. Очень красивая девушка. Из хорошей семьи.

С некоторым усилием Иветт согласилась с его точкой зрения.

– Да. Я знаю.

– Ты влюблена в него? – Удивившись собственному вопросу, Джеффри не смог остановить сами собой слетевшие с языка слова.

Иветт отвела глаза и смотрела в окно.

– Я пока не уверена.

Облегчение охватило его. Она не влюблена в лорда Шелли. Этот факт только укрепил решимость Джеффри разубедить ее выходить замуж за этого человека.

– Ты не любишь его, а хочешь быть его женой. – Он сделал паузу и многозначительно добавил: – Его герцогиней.

Она не колебалась с твердым ответом:

– Да. А разве я не достойна?

– Понятно. – Хотя Джеффри ничего не понимал. Он не мог поверить, что его славная маленькая Иветт, теперь взрослая женщина, сидевшая рядом с ним, может так заблуждаться. – Что ж, – сказал он, – похоже, ты приняла решение. Я могу чем-нибудь помочь?

– Скверно, что ты не можешь жениться на Джейн Фэрмонт и убрать ее с дороги, – довольно сухо заметила Иветт.

Джеффри против собственной воли рассмеялся. Ему пришлось отдать должное решимости Иветт, уж слишком она настроилась на победу, на то, чтобы непременно сделаться герцогиней.

– Прости, что разочарую тебя, Иветт, но прелестная мисс Фэрмонт не в моем вкусе.

Вдруг лицо Иветт сделалось озорным, и она решительно взглянула на него.

– А кто в твоем вкусе, Джеффри?

Он сделал глубокий вдох. Вот он, момент начала романа с ней, его первый шаг. Надо только немного вскружить ей голову.

– Гм, ты.

– Что? – от души захихикала Иветт.

– Ты спросила, я ответил, – несколько ощетинившись от ее реакции, заявил Джеффри. – В моем вкусе ты. Или кто-нибудь, похожий на тебя.

Иветт весело закатила глаза.

– Ох, Джеффри! Такой нелепости я от тебя никогда не слышала!

– Почему ты говоришь, что это нелепо? – нахмурился он.

– Потому что, Джеффри, – заговорила она так, будто он маленький ребенок, – если в твоем вкусе кто-то вроде меня, ты уже давно был бы благополучно женат и имел кучу детишек.

– Почему ты так решила?

– А ты тянешь время, водишь дружбу с актрисами и танцовщицами. И подобными женщинами.

Джеффри, прищурившись, посмотрел на нее. Ему сделалось неловко от мысли, что Иветт известно о его приватных делах.

– Откуда ты знаешь, с кем я вожу дружбу?

Она снова рассмеялась.

– Женщины всегда знают о таких вещах, даже если кто-то считает, что это тайна. Все знают. Все говорят. Ты забыл, как давно я с тобой знакома?

– Нет, не забыл, но ты была маленькой девочкой. Я не думал, что ты в курсе моей частной жизни.

– Да, я была ребенком, но я больше не дитя, Джеффри. – Выгнув бровь, Иветт окинула его взглядом, который потряс его от макушки до пят. – На случай, если ты еще этого не заметил.

вернуться

16

Она разочарована, дождь помешал ей увидеться с неким джентльменом (фр.).

вернуться

17

Прекрасная идея, мой мальчик! Прокатиться с ней в карете. Вы знаете, как ее поддержать (фр.).

9
{"b":"226926","o":1}