Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Да, – смело ответила Джульетт. – И с полным на то основанием.

– И что мне со всеми вами делать? – закатил глаза Джеффри.

– Мы просто говорили, что ты теперь действительно наш брат, и мы этому очень рады, – вставила Колетт.

– Ах да, теперь титул брата стал официальным, – просиял Джеффри.

Иветт нравилось, что ее сестры по-особенному относятся к Джеффри, но он принадлежит только ей.

– Но мне ты не брат, – игриво посмотрела она на мужа.

– И я весьма этому рад. – Взяв за руку, он потянул Иветт к себе. – А вы, четыре красотки, теперь мои настоящие сестры, что делает меня самым удачливым человеком на свете.

– Все сложилось замечательно, правда? – с обожанием посмотрела на пару Лизетт.

– Еще как! – широко улыбнулся Джеффри.

– Позвольте прервать вас на минуточку, – величаво оглядел комнату герцог Ратмор.

Иветт вопросительно посмотрела на стоявшего рядом Джеффри. Ее муж беспомощно пожал плечами и поднял брови, явно не подозревая, что собирается сказать его отец.

Вся семья выжидательно смотрела на него, герцог с чрезвычайно взволнованным видом стоял посреди комнаты.

– Похоже, у меня есть еще одно объявление. Я намеревался подождать до ужина, но просто больше не могу сдерживаться. – Он многозначительно улыбнулся Джеффри. – Это касается моего сына. И его жены.

Снова Иветт и Джеффри переглянулись. Что герцог затеял на этот раз? Какой-то экстравагантный рождественский подарок? Он уже сказал вчера, что в качестве свадебного подарка отдаст им Эддингтон-Гроув.

– Новость о моем браке с Джанет Радерфорд породила не только сплетни. – Максуэлл Эддингтон широко улыбнулся жене. – Это также подняло вопрос о линии наследования. Несколько моих влиятельных друзей и мои юридические советники сейчас занимаются этим делом, но есть реальная возможность признать моего сына Джеффри законнорожденным, поскольку я женат на его матери. И в таком случае, как мой законный и единственный сын, он также может стать моим законным наследником.

В комнате стало тихо. Округлив глаза от ошеломляющей новости, все уставились сначала на герцога Ратмора, потом на Джеффри.

– Такое возможно? – только и сумел выговорить Джеффри.

– Да. Конечно, все это пока преждевременно, и я даже не знаю, случится ли это, но возможность существует, и я не мог не поделиться хорошими новостями. Я подумал, что это самый замечательный рождественский подарок моему сыну и невестке. – Максуэлл Эддингтон сиял от удовольствия и гордости.

В комнате по-прежнему стояла тишина. Никто не произнес ни слова, только дети болтали и играли в другом конце комнаты.

Иветт смотрела на мужа, который, казалось, оцепенел. Его синие глаза расширились от недоверия.

– Отец? – спросил он.

– Правда, замечательные новости, мальчик мой? – ликовал герцог.

– Мы так взволнованы такой возможностью для тебя, Джеффри, дорогой, – со слезами радости на глазах добавила его мать. – Разве ты не рад?

– Конечно, рад… – ответил Джеффри, похоже, все еще потрясенный известием отца.

Остальные молчали. То, что сказал герцог Ратмор, крайне необычно и в то же время в высшей степени разумно. Если Максуэлл женат на матери Джеффри, то Джеффри больше не считается незаконнорожденным? И тогда по закону он является прямым наследником.

Люсьен первым пришел в себя и поднялся:

– Новость потрясающая и в высшей степени справедливая. Никто так не заслуживает доброй вести, как мой самый близкий друг. И это только добавляет радости за Джеффри и Иветт. Думаю, это надо отпраздновать!

– Это самое замечательное Рождество! – улыбнулась герцогу Колетт. – Казалось, что может быть лучше, когда наши семьи объединились, но вы сделали его незабываемым, ваша светлость!

Тут все начали поздравлять молодую пару. Иветт, обняв Джеффри, прижалась к нему и поцеловала в щеку.

– Это совершенно неожиданно, – прошептал он ей на ухо. – Я не знаю, что думать.

– Что бы ни случилось, меня это не волнует, – тоже шепотом ответила она. – У меня есть ты, и это все, что мне нужно.

Джеффри пришел в себя и одарил ее чарующей улыбкой.

– Подумать только, возможно, я в конце концов смогу сделать тебя герцогиней.

Иветт покачала головой, на ее глаза навернулись слезы.

– Ты уже сделал так, что я чувствую себя королевой.

Взяв за руку, он повел ее через комнату.

– Куда мы? – спросила Иветт.

Он остановился, повернулся к ней и улыбнулся самой обворожительной улыбкой.

– Встать под омелой, чтобы я мог поцеловать тебя на глазах у всех.

Она смотрела на него, радость, что он ее муж, захлестывала ее.

– Счастливого Рождества, моя прекрасная жена!

– Счастливого Рождества, Джеффри!

Он наклонился и поцеловал ее.

62
{"b":"226926","o":1}