Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Невероятно? – улыбнулся он. – Я это учту.

Иветт протяжно вздохнула.

– Я так счастлива, что у нас не было долгой помолвки.

Он рассмеялся и крепче притянул ее к себе.

– Я тоже.

– Мои сестры умрут от зависти.

– Это почему? – смутившись, спросил он.

– Потому что я знаю правду о знаменитом Джеффри Эддингтоне! – неудержимо захихикала Иветт.

– И какова она? – недоверчиво взглянул на нее Джеффри.

– Гм… ты знаешь… твоя репутация касательно женщин… словом, мы все этим очень интересовались.

Его синие глаза блеснули, объяснение Иветт его явно позабавило.

– И теперь?

– Конечно! Как может быть иначе?

– Кто бы мог подумать, что милые барышни вроде вас обсуждают подобные вещи.

– Обсуждаем, – беспомощно посмотрела на него Иветт. – И куда чаще, чем ты думаешь.

– Мне не хочется разочаровывать тебя, дорогая женушка, и твоих сестер, но моя слава сильно преувеличена.

– Но ты же сказал, что поцеловал сотни женщин! – возразила Иветт.

– Поцеловал – да. – Он покачал головой. – Переспал – нет.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Я держал любовниц, но не так много, как рисует тебе твое богатое воображение. Вопреки распространенному мнению, я не тащил к себе в постель без разбора всех женщин, которые попадались мне на пути.

– Ох!

– Ох? – со смехом повторил Джеффри. – Ты почему-то разочарована, Иветт?

– Нет, вовсе нет. Просто я узнаю тебя с неожиданной стороны.

– И?

– И это делает меня счастливой. – Помолчав, Иветт посмотрела на него. – У тебя ведь сейчас нет любовницы?

– Была несколько месяцев назад, но мы расстались, когда она куда раньше меня поняла, что я влюблен в тебя.

– Правда? – удивилась Иветт.

– Правда. – Джеффри поцеловал ее в губы, словно чтобы подтвердить свои слова. – И клянусь, другой любовницы у меня никогда не будет. Самой красивой жены на свете мне достаточно, чтобы моя жизнь стала прекрасной.

– Хорошо, потому что иначе я бы тебя убила, – с улыбкой сказала она.

– Слава Богу, я теперь в безопасности.

– Минуточку, Джеффри, – свела брови на переносице Иветт. – Тогда почему все думают, что у тебя женщин не счесть, если это неправда?

Он молчал, потом ответил:

– Потому что легче позволить всем верить в худшее обо мне.

– Зачем? – Иветт не видела в этом никакого смысла. – Почему ты хочешь, чтобы люди думали о тебе дурно?

Тяжело вздохнув, он прижал ее к себе.

– Потому что тогда все считают меня безответственным повесой и не принимают всерьез, что отлично подходит моим целям. Никто не заподозрит, чем я действительно занимаюсь.

– Ты намекаешь на секретную работу на правительство?

– Да.

– Ты мне не скажешь об этом?

– Я не могу тебе этого сказать, Иветт. – Джеффри заколебался. – Коротко говоря, я при необходимости незаметно собираю важную информацию и передаю в нужное место. – Он просиял улыбкой. – Это так забавно, что люди на приемах, подвыпив, рассказывают мне массу интересного, и никто не заподозрил мои мотивы. Так что если люди считают меня шалопаем, единственная цель которого – погоня за удовольствиями, меня это очень устраивает.

Иветт села и смотрела на мужчину рядом с ней.

– Джеффри, как я могла не знать этого о тебе все эти годы?

Он одарил ее самой обворожительной улыбкой.

– Потому что я не хотел, чтобы ты была в курсе дела, милая. Никто не знает о моей профессии, кроме Люсьена, Харрисона и моего отца, разумеется.

Она прижалась к его груди.

– А теперь еще и кроме меня.

– Да. – Он поцеловал ее.

– Я никому не скажу, обещаю.

– Я знаю. Но думаю, пора мне отойти от активной работы.

Иветт целовала его нагой торс.

– Почему?

Он посмотрел ей в глаза.

– Потому что это очень опасно, я уже сделал более чем достаточно и теперь предпочел бы проводить время дома, в постели с моей красавицей-женой.

При этих словах Иветт вздрогнула от желания.

– Это самая заманчивая идея, которую я когда-либо слышала.

– Нет. Думаю, вот эта… – Джеффри накрыл ее рот губами и перекатился на нее.

Глава 35

Рождество

– А вот и новобрачные! – воскликнула Джульетт, когда Иветт и Джеффри на следующий день вошли в гостиную Девон-Хауса. Снежок запорошил землю, начинало смеркаться, вся семья собралась на рождественский праздник. Аромат хвои смешивался с соблазнительными запахами праздничного застолья.

Иветт и Джеффри мгновенно оказались в кольце дружеских объятий, словно отсутствовали несколько недель, а не одну ночь. Но Иветт нисколько не возражала. Что может быть лучше, когда все, кого она любила, собрались под одной крышей. Мама. Сестры с мужьями. Племянники и племянницы. И главное – ее муж. Иветт радостно вздрогнула, когда к ним присоединились и его родители.

То и дело слышались возгласы «Счастливого Рождества!»

Все дети играли вокруг большой елки, разглядывали подарки и рассматривали новые игрушки. Предстоял традиционный рождественский ужин с гусем, ростбифом и йоркширским пудингом, веселое настроение в гостиной было типично для семейных праздников семьи Гамильтон.

Иветт и Джеффри сначала подошли к ее матери. Женевьева Гамильтон окрепла, здоровье ее постепенно улучшалось с каждым днем. Столь же непосредственная, как всегда, она радостно улыбнулась им. И взяла руку Джеффри в свои.

– Я так счастлива, что вы женились на моей дочери. Вы всегда были добры ко мне, а теперь вы мой сын. Vouz avez toujours été bon avec moi et je vouz ai toujours bien amié. Vouz êtes maintenant un vrai fils pour moi[37]. Я люблю вас, Джеффри, – сказала ему мать Иветт.

Искренне тронутый ее словами, Джеффри поцеловал Женевьеву в щеку.

– Я счастлив быть вашим сыном, миссис Гамильтон, и еще более счастлив, что женился на вашей дочери.

– Они все теперь замужем. И каждая из моих девочек счастлива, – с довольным вздохом сказала Женевьева. – Это очень радостное Рождество. C’est un Noёl très special. Toutes mes filles sont maintenant mariées. Je suis heureuse[38].

– И мы очень рады, что ты здесь с нами и разделяешь наше счастье, мама, – сказала Иветт. Помня, что едва не потеряла ее, Иветт горячо обняла мать.

– Иветт, иди сюда!

Оставив мужа с матерью, Иветт пошла к сестрам. Все четыре собрались у камина и с любопытством поглядывали на нее.

– Ну? – шепнула Полетт, озорно блеснув глазами. – Как прошла ночь?

Лизетт, Колетт, Полетт и Джульетт выжидательно смотрели на нее.

Порозовев, Иветт многозначительно улыбнулась старшим сестрам.

– Невероятно.

– Мы так и думали, – подмигнула ей Джульетт. – Как могло быть иначе?

– Даже лучше, чем я воображала, – добавила Иветт и спрятала в ладонях запылавшие щеки.

– Не станем теперь вдаваться в подробности. Мы просто хотели убедиться, что у тебя была прекрасная ночь, – тихо сказала Лизетт.

– Еще какая!

– Мы думаем, что у тебя и Джеффри самая романтическая история из всех нас, – улыбнулась ей Колетт.

– Правда? – не поверила Иветт.

Полетт кивнула:

– Да. Мы говорили о тебе. Это очень романтично и неожиданно – влюбиться в человека, которого так давно знаешь, ты не согласна?

– Каждый может быть сражен незнакомцем, но внезапно испытать чувство к человеку, которого всегда знал, это весьма необычно, – сказала Джульетт.

Иветт смотрела на сестер, улыбалась и кивала головой:

– Да. Крайне необычно.

– Красавицы, о чем вы так горячо шепчетесь? – спросил Джеффри, подходя к их кружку у камина.

Покраснев, Полетт нервно рассмеялась и выпалила:

– О тебе.

– Обо мне? – Джеффри переглянулся с женой, ее сестры старались сдержать смех.

– Я же тебе говорила, – шепнула ему Иветт.

– Надеюсь, ты мной гордишься, – озорно подмигнул ей Джеффри.

вернуться

37

Вы всегда были добры ко мне, и мы были хорошими друзьями. Вы теперь настоящий сын для меня (фр.).

вернуться

38

Это особое Рождество. Все мои дочери теперь замужем. Я счастлива (фр.).

61
{"b":"226926","o":1}