Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Харрисона смутили их изумленные лица.

– Что вы все так на меня смотрите? Это вполне правдоподобная идея. Подумайте хорошенько. Эти двое прекрасно подойдут друг другу.

– Иветт и Джеффри? – удивилась Джульетт, сведя брови.

– Да. Иветт и Джеффри, – защищал свою точку зрения Харрисон, улыбнувшись жене.

– Прости, что разбиваю твои надежды, Харрисон, – вступил в разговор Люсьен, – но мне из достоверных источников известно, что Иветт положила глаз на другого.

– Откуда тебе известно? – с разыгравшимся любопытством поинтересовалась Колетт. До сих пор Люсьен ни разу не упоминал о ее младшей сестре. Как он мог знать, что у Иветт появились романтические интересы?

– Джеффри написал мне, – пояснил Люсьен. – Он присматривает за маленькой Иветт во время нашего отсутствия. По моей просьбе.

– Ты хочешь сказать, Люсьен Синклер, что поручил Джеффри шпионить за моей младшей сестрой и докладывать тебе? – требовательно спросила Джульетт, скрестив на груди руки. Она явно сердилась.

– По правде сказать, да, – нахмурившись, взглянул на нее Люсьен. – Ты всерьез думаешь, что я оставил бы незамужнюю Иветт в Лондоне одну, только в обществе матери?

Джульетт весело рассмеялась и тряхнула головой.

– Я просто тебя дразню. О, я еще легко могу взъерошить твои перышки, Люсьен. Другого я от тебя не ожидала. Я рада, что вы с Джеффри опекаете Иветт, хотя не думаю, что ему это легко.

Люсьен иронично улыбнулся ей.

– Рад заслужить ваше одобрение, миссис Флеминг.

– Хватит вам подкалывать друг друга, – игриво стукнула мужа Колетт. – Люсьен, расскажи нам, что тебе известно об Иветт. Я заставила ее дать мне обещание писать, но получила от нее только два письма с тех пор, как мы уехали. И понятия не имела, что она имеет на кого-то виды. Поверить не могу, что ты утаил это от меня, Люсьен.

– Я собирался тебе рассказать, – беспомощно пожал плечами Люсьен.

– Ну, рассказывай уже, – с нарастающим нетерпением торопила его Джульетт.

– Хорошо, видишь ли, меня проинформировали, что Иветт очень близка к тому, что ей сделает предложение сам будущий герцог Лэнсдаун. – Люсьен оглядел родственников, ожидая реакции на потрясающую новость.

– Ну, конечно, – закатила глаза Джульетт. – Я нисколько не удивлена. Наша Иветт меньше чем на герцога не замахнулась бы.

– Иветт будет прекрасной герцогиней, – отметил Харрисон.

– Мы его знаем? – спросила Колетт, стараясь припомнить физиономию будущего герцога. – Не могу его представить.

– Он долго путешествовал и лишь недавно вернулся в Лондон. Думаю, я встречал его пару раз. Насколько помню, он неплохой человек и явно увлечен Иветт, – сказал Люсьен. – Правда, значительно старше Иветт. Джеффри тоже об этом упомянул.

Не в силах отделаться от внезапного неприятного чувства, Колетт нахмурилась при мысли о своей милой младшей сестренке, живущей со старым герцогом.

– Ох, не знаю. Мне идея о союзе Иветт и Джеффри нравится больше.

Все снова повернулись к ней.

– Что тут такого? – спросила Колетт. – Харрисон прав. Думаю, им будет хорошо вместе, и мы сможем принять Джеффри в нашу семью.

– Джеффри и так уже член семьи, – заметил Люсьен.

– Видишь? Колетт согласна со мной, – поддразнил жену Харрисон.

– А мы с Люсьеном думаем, что это ужасная идея. Правда, Люсьен? – Джульетт взглянула на зятя за поддержкой.

– Мы редко с тобой в чем-нибудь соглашаемся, Джульетт, – заговорщицки улыбнулся ей Люсьен, – но в этом деле полностью с тобой согласен.

– Почему это будет так ужасно? – Серые глаза Харрисона смотрели вопросительно.

– Даже не хочу в это вдаваться, – отмахнулся Люсьен и поднялся. – Если мы хотим отправиться поскорее, то нам нужно начать собираться.

– Он прав, – согласился Харрисон и тоже встал. – У нас масса дел, нельзя терять ни единого часа. Идем, девочки.

Когда они вышли из комнаты, Джульетт отвела Колетт в сторону.

– Ты ведь не можешь всерьез думать, что союз Иветт и Джеффри хорошая идея?

– Я именно так и думаю. Но у тебя нет причин для беспокойства. Судя по сведениям Люсьена и Джеффри, Иветт практически помолвлена с будущим герцогом Лэнсдауном.

– Слава Богу! – с облегчением воскликнула Джульетт.

И все же Колетт не могла отделаться от мыслей об Иветт и Джеффри. И улыбалась.

Глава 18

И зима пришла

Декабрь 1878 года

Лэнсдаун-Мэнор

Иветт Гамильтон, замирая от восторга, летела по замерзшему озеру, холодный ветерок румянил ей щеки. Не слишком уверенно держась на коньках, она сжала руку лорда Калверта, который вел ее по льду. Она отчаянно хотела, чтобы ее держал за руку лорд Шелли, но Уильям отказался от катания и стоял в каменной беседке, со стороны наблюдая забавы на озере в Лэнсдаун-Мэноре.

– Ох, пожалуйста, не так быстро! – воскликнула Иветт.

– Если мы поедем тихо, то оба упадем, – с веселым смехом ответил лорд Калверт.

Миновало две зимы с тех пор, когда Иветт в последний раз каталась, теперь она не слишком уверенно держалась на льду, но отчаянно пыталась произвести хорошее впечатление на лорда Шелли. Она даже надела новое красное пальто, отороченное белым мехом, и белую меховую шапочку, которые считала очень стильными. Он определенно наблюдает за ней, и она не хотела шлепнуться перед ним на лед.

Иветт впервые с того дня, когда заболела мать, покинула Девон-Хаус. В последние две недели она не хотела расставаться с матерью, но перед приглашением Уильяма Уэдерли посетить катание в Лэнсдаун-Мэноре невозможно было устоять. В последние дни было морозно, легкий снежок покрыл землю, лучшего для катка и желать нечего. С мамой весь день будут Лизетт и Фанни, так что Иветт смогла поехать со своей подругой леди Кэтрин Спенсер в Лэнсдаун-Мэнор наверстать упущенное время с Уильямом.

Когда она приехала, он, казалось, был счастлив снова видеть ее. Он сжал ее руку и сказал, как чудесно она выглядит и как он ждал новой встречи с ней. Уильям уговорил ее покататься с другими, хотя сам отказался, так что она рискнула выйти на лед без него.

– Сделаем перерыв? – спросил лорд Калверт.

– Да, пожалуйста, – ответила Иветт, горя желанием вернуться к Уильяму. В такой день возникает много романтических возможностей. Она не желала тратить попусту ни минуты. Может быть, он сделает ей предложение сегодня?

Лорд Калверт проводил ее к берегу. Со смехом Иветт споткнулась, но Джеймс Калверт твердой рукой поддержал ее. Победно улыбаясь, Иветт удержалась на ногах и ни разу не упала. Но ее улыбка мгновенно испарилась, когда она увидела, что в беседке с лордом Шелли сидит не кто иной, как Джейн Фэрмонт.

Он пригласил и ее! Разочарованная, Иветт была так ошеломлена, что не сразу смогла двинуться. Она надеялась, что они с Уильямом найдут возможность побыть наедине, и он сможет снова поцеловать ее. Мысль увидеть тут Джейн Фэрмонт даже не приходила ей в голову.

– С вами все в порядке, мисс Гамильтон? – заботливо спросил лорд Калверт.

– Да, спасибо. – Но Иветт все еще не могла двинуться с места.

Она была уверена, что уже завоевала благосклонность Уильяма, но почему тогда он включил в число гостей Джейн Фэрмонт? Его визит к миссис Гамильтон был так неприятен ему, что Иветт потеряла преимущество? Он не понял, что в тот день ее мать сразила болезнь? Он не простил тот эпизод? Он винит в этом ее? Неужели он так глуп? Господи, вразуми его!

Правду сказать, в последнее время, заботясь о матери, Иветт мало выходила. Она полагала, Уильям поймет, что ее долг быть рядом с матерью, но он, вероятно, расстроен отсутствием внимания с ее стороны.

Она вздохнула и позволила лорду Калверту, очень доброму и обаятельному джентльмену, проводить ее к маленькой каменной скамье, где она сняла коньки.

– Вы не возражаете, если я вернусь на лед? – спросил лорд Калверт.

– Вовсе нет, – улыбнулась Иветт. – Спасибо за помощь. Извините, что мешала вам кататься быстрее.

29
{"b":"226926","o":1}