Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Успокойся, Таннер, — сказал Полковник. — В действительности мы не расскажем правду. Мы просто сделаем вид. Если мы опубликуем историю для прессы, тогда мы и будем распространителями этого видео. Мы правильно обыграем эту ситуацию и окажемся еще в лучшем положении, чем были до этого.

— И как мы это сделаем? — спросил Таннер.

— Просто, — сказал Полковник. — Созови пресс-конференцию. Заяви, что вы увидели видео, облетевшее всю общественность, а также услышали связанные с ним сплетни, и поэтому решили, что настало время чётко и ясно изложить историю. Ты передашь прессе весь имеющийся у вас отснятый материал, и попросишь их показать его в эфире. Много вы не потеряете, так как не мало людей уже видели часть этих фрагментов. Некоторым будет особо любопытно и они соединят их в один кусок, как сделали это вы.

— И как это поможет?

— Важнее то, что ты скажешь им по поводу этого, — ответил Полковник. — Ты не можете просто сказать, что это была шутка, так как для любителей теории заговора это лишь подольет масла в огонь. Поэтому расскажи правду настолько, насколько это возможно, но так, чтобы не навредить нам.

— Это насколько же?

Полковник сжал губы.

— Мне что — необходимо всё разъяснять? Где твоё воображение? Прежде всего ты скажешь, что Хеннеси сошел с ума. Не слишком сложная задача — убедить в этом людей, увидевших эти кадры. Скажи, что отправили его к кратеру Чиксулуб, потому что вам было необходимо протестировать новую экспериментальную батисферу, бур, судно, которое, по крайней мере в теории, может пробиваться сквозь подводный камень. И вы уверены в том, что это изменит будущее подводной добывающей промышленности, при условии, что своевременно обнаружите все дефекты и ошибки. До этого момента всё понятно?

— Да, — сказал Таннер.

— Как бы то ни было, вы выбрали Хеннеси, поскольку он имел опыт в обращении с субмаринами и был преданным сотрудником, заслуживший доверие, и умеющий хранить секреты. Очевидно, что утечка информации о такой технологии, как эта — последнее, чего бы вам хотелось. Для проведения испытаний вы прибыли к кратеру Чиксулуб… Потому что…?

На мгновение Таннер задумался.

— Потому что Чиксулуб достаточно отдалённое и безлюдно место, — предложил он. — Здесь наши действия более конфиденциальны, чем в любом другом месте. К тому же в этом районе возможно провести испытания — как будет реагировать батисфера, выполняя бурение сквозь разнообразные пласты пород.

— Пока неплохо, — сказал Полковник. — Отшлифуй немного свои ответы. Для нашего прикрытия я подготовлю несколько разрешений на исследования, зарегистрированных задним числом. Итак, вы сделали серию испытательных пробегов вдоль мелководного побережья, вместе с Хеннеси и другим опытным пилотом субмарины — Данте. Всё шло прекрасно, абсолютно никаких проблем. Затем, после консультирования с Президентом Смоллом, вы решили, что самое время провести испытания батисферы в глубинных водах. Что случилось далее, доподлинно вы не знаете. Когда вы попросили экипаж подготовить судно к погружению, вас проинформировали, что оно отсутствует. Когда вы попытались разыскать Данте и Хеннеси, их также нигде не было. Вы сделали вывод, что они несанкционированно взяли подводную лодку, возможно, чтобы украсть её. Вы попытались обнаружить их, но безрезультатно: либо они были вне диапазона действия сонара, либо их двигатели были выключены. Вы начали поиски, неоднократно пытались связаться с ними, но никакого ответа так и не последовало.

Губы Полковника втянулись, что частично обнажило его зубы.

— В качестве следующего имеющегося для них довода, который ты укажешь прессе, будет перехваченная вами трансляция. Вы понятия не имеете о случившемся, но ясно то, что Хеннеси стал невменяемым. Вам удалось вычислить местонахождение субмарины — она погребена в глубинах скальных пород кратера. Поэтому сейчас вы обратились к военным с просьбой о содействии по извлечению батисферы. И если они будут компетентны в этом вопросе, ты пообещаешь, что пресса узнает обо всём, что случилось внутри в эти последние роковые часы.

— К военным…, — сказал Таннер. — Разве это разумно?

— Это не просто разумно, это гениально. Это даёт нам предлог для изменения масштаба операции. И нам больше не надо будет работать под прикрытием.

— Но к кому мы обратимся? — спросил Таннер. — Не потеряем ли мы объект в их пользу?

Полковник изобразил еще одну хищную улыбку.

— Вы уже с ними связались, — сказал он, указывая обоими большими пальцами на свою грудь. — И вы уже работаете с ними.

27

Едва Альтман сел за рабочий стол, как в дверь постучали.

— Кого-нибудь ждешь? — спросил он Филда.

Филд покачал головой.

— Нет, насколько я знаю. Откроешь или мне подойти?

— Я сам, — сказал Альтман.

Он уже направился к двери, как вдруг вернулся обратно, чтобы выйти из системы защищенного сайта. Постучали снова.

— Минутку, — отозвался он.

Буквально перед тем как он достиг двери, постучали в третий раз, теперь уже громче и сильнее.

Снаружи были два мужчины, опознать которых он не смог. Местные жители, было предположил он. На них были одеты галстуки и тёмные туфли, отполированные до блеска. Один из них был высоким и худощавым, с тёмной кожей и щетинистыми черными усами. Другой был чисто выбрит, его кожа светлее. Он держал тлеющею сигарету, плотно зажав её межу большим и указательным пальцем, словно это был косяк. Когда Альтман открыл дверь, он как раз хорошенько затягивался.

— Да? — спросил Альтман.

— Мы ищем одного человека, — сказал мужчина по-испански.

— Мигеля Альтмана.

— Майкла, — поправил Альтман. — Могу я узнать причину?

— Полагаю, вы и есть он? — сказал высокорослый мужчина.

— А кто спрашивает? — поинтересовался Альтман. — Кто вы в действительности?

Второй мужчина снова затянулся сигаретой, его щеки втянулись, что придало его лицу трупный вид.

— Мы здесь спрашиваем, — сказал он. Мужчина потянулся в свой карман и достал полицейский жетон. — Полиция, — добавил он.

— Что-то случилось с Адой? — спросил Альтман, его сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

— Мы можем войти? — спросил долговязый.

Альтман открыл дверь пошире и они проскользнули мимо него вовнутрь. Как только они вошли, Филд с любопытством наблюдал за ними.

— Привет, Филд, — сказал курящий.

— Здравствуйте, офицер Рамос, — ответил Филд. — У вас ко мне дело?

— К вашему другу, — сказал Рамос. — Возможно, ты оставишь нас на минутку?

— Он мне не друг, — сказал Филд. — Мы лишь совместно используем лабораторию.

Он поднялся и похромал за дверь.

Высокий полицейский выдвинул кресло Филда и умостился. Рамос оперся о стену, рядом со столом Альтмана.

— Что случилось? — спросил Альтман, его волнение на счёт Ады росло сильнее и сильнее. — С ней все в порядке?

— Это никак не связано с вашей подругой. Вы знакомы с Чарльзом Хэммондом? — спросил высокий мужчина.

Его голос был ровным и неизменным. Он произнес — Чарльз, словно это было два слога: Чар-лез.[1]

— Техник? Я встречал его.

— Он говорит, что встречался с ним, Галло, — сказал Рамос. — Что мы на счёт этого думаем?

Высокорослый мужчина, Галло, проигнорировал замечание Рамоса.

— Насколько хорошо вы его знаете? — спросил он Альтмана.

— Не очень хорошо, — ответил Альтман. — Мы виделись однажды.

— Он говорит, они виделись только однажды, Галло, — сказал Рамос и снова затянулся сигаретой.

— Что все это значит? — спросил Альтман.

— И в самом деле, что? — сказал Рамос.

— Где вы с ним встречались? — спросил Галло.

— В баре, — ответил Альтман.

— Для чего?

Альтман помедлил в нерешительности.

— Он хотел мне кое-что рассказать.

— Звучит подозрительно, Галло, — сказал Рамос. — В каком баре?

— Как долго вы там пробыли? — добавил Галло.

вернуться

1

Char-less (англ.), приблизительно значит — без временной подработки.

22
{"b":"223706","o":1}