Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Есть ли что-нибудь, что Вам хотелось бы забыть?

– В моей личной жизни – безусловно. Но в публичной жизни – нет. Я надеюсь, я сделала все, что могла. Этого никогда не может быть достаточно, но таков результат.

– Как Вы считаете, мы все обречены?

– Обречены на что? На ядерный взрыв? На то, чтобы делать атмосферу не пригодной для дыхания? Меня беспокоят загрязнение окружающей среды и мощь ядерного оружия, которое существует в мире, но я верю, что мы не обречены. Мы найдем и должны найти способы избежать этих катастроф.

© Перевод на русский язык М. С. Курбак, 2013

Л. В. Иванова. Изучение истории в Сомали

Изучение истории в Сомали имеет ряд особенностей в силу продолжительного периода отсутствия официальной системы письменности в стране и влияния колониального раздела Сомали между Британией, Францией и Италией на формирование сомалийской национальной идентичности.

Корпус источников по истории Сомали можно условно разделить на три основных типа:

свидетельства арабских путешественников (в том числе переводы трудов греческих путешественников на арабский язык) и работы мусульманских историков;

труды европейских исследователей (в период колониального освоения и после получения Сомали независимости);

свидетельства сомалийцев (главным образом устные поэтические произведения до официального введения сомалийской письменности и более поздние опубликованные «академические» работы сомалийских исследователей на западных и сомалийском языках).

Арабские свидетельства являются основными письменными источниками по ранней истории Сомали. Согласно этим источникам, сомалийцы мигрировали на территорию современного Сомали около Х в. из южных районов побережья Красного моря, оттеснив на юг бантуязычное население. В то время как устная традиция Северного Сомали повествует о двух арабских старейшинах, вступивших в брак с местными женщинами клана Дир, потомки которого мигрировали из Аденского залива в северную Кению в Х в. Некоторые современные исследователи утверждают, что сомалийцы пришли не из Аравии, а из областей между южной Эфиопией и северной Кенией. Благодаря арабским источникам мы узнаем о прототипе политического управления среди сомалийцев, сложившемся к XIII в. Хеер, социальный контракт, включал в себя элементы мусульманского законодательства и обычного права, при этом окончательное решение принимали мужчины общины.

По мере укрепления позиций ислама в Сомали арабские исследователи описывали сомалийцев как часть уммы – мусульманской общины. По их мнению, сомалийцы были единым народом, произошедшим от двух предков. Благодаря проникновению ислама сомалийцы освоили арабский язык и получили возможность письменно фиксировать различные факты своей истории[699]. Начала складываться местная мусульманская элита, которая со временем стала авторитетом в решении различного уровня конфликтов в стране и в целом влияла на складывание отношений Сомали с окружающим миром.

В колониальный период изучение Сомали происходило по нескольким направлениям: западных исследователей интересовали в первую очередь возможности наиболее эффективного освоения принадлежащей им территории. Так большинство итальянских работ посвящено проблемам и потенциалу развития сельского хозяйства в долинах рек Джубы и Шабееле, британские исследователи изучали эффективность скотоводческих хозяйств и угодий на севере страны, в то время как французов интересовало наиболее эффективное освоение ресурсов Красного моря. Однако все исследователи непременно изучали проблемы общественного устройства принадлежавшей им территории для выработки более эффективной системы управления. Французские, итальянские и британские исследователи редко интересовались работами друг друга, целостной картины об истории Сомали в колониальный период не сложилось. Впоследствии, когда на колониальных территориях под воздействием различных традиций изучения и обучения начало складываться национальное самосознание, оно обладало четкими территориальными особенностями. В итальянском, французском и британском Сомали перед получением независимости представления о способе управления страной, системе образования, роли светского и религиозного права в управлении обществом и т. п. существенно отличались. Так, даже сама идея о Великом Сомали (объединении пяти территорий, населенных этническими сомалийцами) первоначально принадлежала колониальной администрации итальянского Сомали (1930-е годы), а после Второй мировой войны с той же идеей выступал уже британский министр иностранных дел Бевин. И дело было не в национальной идее объединения, которую отстаивала Лига сомалийской молодежи, а в интересах расширения и передела колониальных территорий.

После получения независимости Сомали изучением его истории занялись западные социальные антропологи, наряду с ними начали появляться работы сомалийских авторов на европейских языках. Часть сомалийских авторов выискивала в сомалийском обществе предрасположенность к построению социализма в духе господствовавшей при Сияде Барре идеологии исламского социализма. Другие описывали преимущества зарождения капиталистических отношений среди сомалийцев.

Сомалийская устная поэтическая традиция представляет собой оригинальный и своеобразный источник по истории Сомали. Поэзия для сомалийцев не являлась способом развлечения, она была необходимым способом передачи разнообразных знаний. Официальная письменность на сомалийском языке была введена в 1972 г. правительством С. Барре. До этого времени сомалийцы писали на арабском или европейском языках, местные «лингвисты» предлагали собственные системы фиксации языка[700].

Поэзия на протяжении всей истории Сомали являлась надежным инструментом передачи информации, фиксацией исторических фактов, способом публичного изложения собственного мнения. Как отмечали итальянские исследователи, основной темой сомалийской поэзии до 1930-х годов были попытки уладить межклановые разногласия и конфликты по поводу владения территорией[701]. История кланов и их взаимоотношений с соседями, культурные традиции, социальная иерархия и обязанности четко фиксировались в народной поэзии. В колониальный период поэзия была чужда интересам администрации и развивалась самостоятельно и самобытно без вмешательства иностранцев исключительно для местных жителей. Сомалийский национальный герой Саид Мохаммед Абдилле Хасан, возглавив освободительное движение против британской администрации в конце XIX – начале ХХ в., смог привлечь сторонников благодаря красноречивому изложению своих идей именно в поэтической форме. В середине ХХ в. сомалийские женщины, добиваясь права на участие в политической жизни страны, активно использовали поэзию и песни.

Изменение поэтических сюжетов и появление новых жанров позволяет в свою очередь проследить исторические представления и уровень национального самосознания. Поэзия для сомалийцев актуальна и сейчас, даже после введения сомалийской письменности, появления в их жизни мобильных телефонов и Интернета. Новую жизнь получают старинные поэтические произведения, перенесенные на бумагу по памяти, услышанные в интервью со старейшинами родов. Значительное число сомалийцев – пользователей Интернета любого возраста – продолжают излагать собственные идеи в поэтическом виде: кто-то – в письменной форме, кто-то – публикует аудио– или видеофайлы записей. Основная тема поэзии членов диаспоры – ностальгия по родине, в то время как поэзия оставшихся на родине пропитана призывами к объединению всех сомалийских территорий и возрождению национальной сомалийской гордости[702].

Изучение своей истории в Сомали изначально сводилось к изучению истории собственного клана и его взаимоотношений с соседями. Знания передавались, как указывалось выше, в поэтической форме клановыми авторитетами. На приобретение знаний об окружающем мире большое влияние оказало распространение суфизма, приверженцы которого распространяли в Сомали религиозные тексты на арабском языке, новые молитвы, новое представление об общинных объединениях на основе исламских принципов и т. п. Сомалийская религиозная элита включалась в дебаты, циркулирующие в исламском мире, о религиозных реформах, современном образовании и т. п. Зейла, Могадишо и Брава задолго до прихода европейцев упоминались арабскими путешественниками как образовательные (преимущественно исламские) центры. Со временем появлялись сомалийские путешественники – матросы, пилигримы, торговцы. Они приносили новые знания и были не против изучения западных языков, оставаясь при этом убежденными мусульманами. Стоит заметить, что традиционное образование в Сомали на начальном уровне представляли собой коранические школы, в которых ученики (мальчики) обучались основам ислама и арабского языка. Учителя в таких школах практически не получали материального вознаграждения за свою работу. Авторитет-ность коранических школ в начальном образовании сохраняется в Сомали до настоящего времени.

вернуться

699

Mukhtar Mohamed Haji. Arabic Sources on Somalia // History in Africa. 1987. Vol. 14. P. 141–172.

вернуться

700

В XIII в. шейх Юсуф аль-Коунэйн (Баркадле Юсуф) впервые предложил запись сомалийского языка арабской вязью для облегчения обучения чтения Корана, названную Alif la Kordhowey. В XIX в. шейх Увейс аль-Барави усовершенствовал предложенную систему написания, используя маай – южный диалект сомалийского языка. Осман Юсуф Кенадид в 1920–1922 гг. представил на обсуждение еще один способ графической передачи сомалийского языка, получивший название «османия». Считается, что термин «османия» наиболее четко передает звуки сомалийского языка, однако принятие собственного оригинального алфавита значительно замедлило бы взаимодействие Сомали с окружающим миром, более того – схожесть «османии» с амхарским алфавитом предопределила ее несостоятельность. В 1950-х годах сомалийский лингвист Муусе Хаджи Галаал значительно переработал эту систему и предложил новые символы для передачи гласных. Однако окончательный выбор пал на латинский алфавит.

вернуться

701

Cassanelli L. Te Partition of Knowledge in Somali Studies: Refections on Somalia’s Fragmented Intellectual Heritage // Bildhaan: An International Journal of Somali Studies. 2011. Vol. 9. P. 4–17.

вернуться

702

Samatar Said Sheikh. A Nation’s Literary Death Tops Its Political Demise. URL: http://wardheernews.com/Articles_09/May/17_Literary_death_samatar.pdf (17 May 2009).

74
{"b":"223580","o":1}