— Отлично.
— Далее начинается небольшая каменная лестница.
— А сам склеп велик? — спросил мистер Маршдел.
— Нет. Размером с обычную комнату и без всяких ответвлений.
— То есть, особых трудностей не будет.
— Да, если только мы не столкнемся с другими препятствиями — что я считаю маловероятным. Из инструментов нам потребуется отвертка, чтобы удалить винты, и ломик, которым мы поднимем крышку.
— Еще надо взять свечи, — добавил мистер Маршдел. — Я молю небеса, чтобы посещение склепа успокоило наши умы и помогло Вам выстоять под тем напором домыслов, который обрушился на нас после появления этого ужасного призрака.
— Я тоже надеюсь на это, — ответил Генри. — А сейчас позвольте мне оставить вас. Я схожу к Флоре и попытаюсь убедить ее провести сегодняшнюю ночь в компании матушки.
— Да, кстати, — предложил мистер Маршдел, — а не взять ли нам с собой мистера Чиллингворта? Он мог бы нам здорово помочь.
— Особенно при осмотре останков, — согласился Генри. — Если только мы найдем их в гробу.
— Тогда давайте пригласим его, — сказал Джордж. — Судя по прошлой ночи, он предрасположен к таким рискованным приключениям.
— Я поговорю с ним, когда он приедет осматривать Флору, — ответил Генри. — Мне кажется, доктор охотно присоединится к нам. Я лишь возьму с него слово джентльмена о сохранении тайны.
После этого Генри поднялся к Флоре и рассказал ей о том, что он, Джордж и мистер Маршдел решили провести часть ночи вне дома. Ему хотелось знать, будет ли сестра чувствовать себя в безопасности под опекой их матушки.
Услышав это, Флора побледнела. Ее тонкие пальцы задрожали, но она, устыдившись своего страха, решительно ответила:
— Поступайте, как знаете. Я не буду вам помехой. Да и что может случиться со мной под охраной маменьки.
— Нас не будет лишь пару часов, — заверил ее Генри.
— Я постараюсь быть отважной. И потом, не трястись же мне от страха всю жизнь. Я должна научиться защищать себя.
Генри понравилась эта идея, и он спросил:
— А если мы оставим тебе пистолеты, ты сможешь в случае необходимости воспользоваться ими?
— Конечно, смогу.
— Тогда ты их получишь. И прошу тебя, сестра, стреляй без колебаний в любого, кто посмеет войти в твою комнату.
— Хорошо. Я думаю, что в моем случае использование смертельного оружия будет полностью оправдано. Надеюсь, что небеса защитят меня от повторения той кошмарной ночи. И пусть я лучше умру сто раз подряд, чем снова подвергнусь такому нападению.
— Милая Флора, не позволяй подобным мыслям омрачать твой ум. Я по-прежнему питаю надежду на то, что мы найдем какое-то объяснение этому странному визиту. И, возможно, оно не будет таким ужасным, как нам кажется сейчас. Ты только не бойся. Мы выйдем после наступления сумерек и через два часа вернемся. Обещаю.
Несмотря на согласие и отвагу Флоры, Генри понимал, что с наступлением ночи ее страхи могут снова вернуться к ней. Он побеседовал с мистером Чиллингвортом, и тот высказал свою готовность участвовать в осмотре останков. Они договорились встретиться у входа в церковь ровно в девять часов вечера.
Уладив остальные дела, юноша с тревогой и нетерпением ожидал наступления сумерек. Он надеялся, что эта ночь аннулирует тот страшный вывод, который был создан его воображением на основе данных обстоятельств. Генри принес сестре два лучших своих пистолета, никогда не дававших осечек. Он сам зарядил их и взвел курки на тот критический случай, если Флоре придется действовать без промедления.
— Я знаю, что ты умеешь стрелять из пистолетов, — сказал он сестре. Этому тебя учил отец, и мне не нужно повторять его инструкций. Если в комнату войдет чужак, немедленно стреляй. Хорошенько прицелься и нажми на курок.
— Генри, я сделаю все, что смогу. А ты успеешь вернуться через два часа?
— Можешь в этом не сомневаться.
День угасал, и вечер вступал в свои права. Небо закрыли темные тучи. Серые потемки не шли ни в какое сравнение с лунным сиянием предыдущей ночи, но лучи светила прорывались иногда сквозь облака и на несколько минут делали ландшафт отчетливо контрастным. Так что эта ночь была не слишком темной.
Перед началом экспедиции Джордж, Генри и Маршдел встретились в одной из комнат нижнего этажа. Убедившись, что все необходимые инструменты собраны, включая небольшой, но прочный лом, которым Маршдел двое суток назад выламывал дверь в комнату Флоры, трое мужчин вышли из дома и быстрым шагом направились к церкви.
— А Флора не очень встревожилась, когда узнала, что остается одна? спросил Маршдел.
— Нет, — ответил Генри. — Сестра с отвагой преодолела страх и пообещала справиться с той депрессией, в которой она находится после ужасного нападения.
— Эта депрессия едва не довела Флору до безумия.
— Да, ее разум чудом удержался на своем престоле, но, слава небесам, она уже поправляется.
— Надеюсь, что в ее жизни больше не будет таких испытаний.
— Мы просто не можем позволить, чтобы подобная беда случилась дважды.
— Она одна на целую тысячу. На ее месте многие девушки сошли бы с ума от такого нервного потрясения.
— Флора не только поправилась, — ответил Генри, — но и окрепла духом. Я с радостью заметил, что она полна решимости бороться за себя.
— Кстати, я забыл вам сказать, — добавил Джордж. — Она даже попросила меня оставить ей оружие на тот случай, если мерзкий гость нанесет повторный визит.
— Ты сейчас удивил меня, брат.
— Я и сам тому удивился.
— Если бы она попросила об этом меня, — сказал мистер Маршдел, — я оставил бы ей один из моих пистолетов. А она умеет ими пользоваться?
— Да, умеет.
— Какая жалость! Я взял оба пистолета с собой.
— Не беспокойтесь. У нее есть оружие.
— Вот как?
— Да, я отдал ей свои пистолеты, которые привез с материка, — ответил Генри. — Они заряжены пулями, так что, если вампир появится опять, он встретит горячий прием.
— О Боже! А это не опасно?
— Я думаю, ничуть.
— Вам виднее, Генри. Надеюсь, если вампир придет, мы по возвращении в особняк застанем его мертвым. О проклятье! Я забыл взять спички. Без них мы не сможем зажечь наши свечи.
— Что же нам делать?
— Идите не спеша, а я вернусь и заберу их.
— Но мы уже почти у церкви.
— Эгей! — послышался голос неподалеку от них.
— Это мистер Чиллингворт, — сказал Генри.
— Эгей! — повторно крикнул доктор. — Это вы, мой друг?
— Да, я, — ответил Генри.
Мистер Чиллингворт приблизился к ним и сказал:
— Я пришел немного раньше и, чтобы не выставлять себя на обозрение у церкви, решил отправиться вам навстречу.
— Откуда вы знали, что мы пойдем этой дорогой?
— Не трудно было догадаться. Кратчайший путь от вас до церкви.
— Мне придется вернуться в особняк, — сказал мистер Маршдел.
— Вернуться? — переспросил его доктор. — Зачем?
— Я забыл спички. У нас есть свечи, но зажечь их будет нечем.
— Не беспокойтесь об этом, — с усмешкой произнес мистер Чиллингворт. - Я никуда не выхожу без спичек собственного изготовления. Если у вас есть свечи, мы можем зажечь их в любой момент.
— Будем считать, что нам повезло, — сказал Генри.
— Еще как, — согласился Маршдел. — До особняка не меньше полмили, а я уже не тот ходок, каким был в юности. Вперед, друзья!
Они быстро зашагали по проселочной дороге. Старая церковь находилась в миле от деревни. Она была ближе к владениям Баннервортов, но почему-то с давних пор считалась деревенской. Рядом с церковью располагался небольшой сад и два коттеджа, в которых жили люди, проводившие религиозные службы и охранявшие церковные владения.
Само здание было возведено в ранне-английском стиле, причисляемом к архитектуре XII века, с одной из тех древних квадратных башен, которые строились из кремневой гальки, смешанной с цементом. Со временем этот раствор превращался в монолит такой же консистенции, как камень. Многочисленные стрельчатые окна имели какое-то отношение к готическому стилю, но скудность орнамента делала эту связь слишком сомнительной. Здание церкви стояло в центре кладбищенского двора, который занимал не меньше половины акра.