— Послушай, я ведь не ругаться сюда пришел, — сказал наконец Донни. — Ты знаешь, зачем я пришел. Так давай подумаем, как нам осуществить эту передачу, и переберемся в какое-нибудь более подходящее для этого место.
— Нет, Донни, никакой передачи не будет, — отрезала Джоанна. — Мне не удалось ничего достать. Привезли Мэтта, и в отделении столько народу крутилось. — Джоанна была довольна, как легко и непринужденно соврала. — Я-то думала, достану, но не смогла — все начальство там было. Ну прямо никакой возможности не представилось.
Донни заметно расстроился.
— То есть хочешь сказать, я напрасно тащился в такую даль? — возмущенно проговорил он.
— Донни, только не надо устраивать сцен, я же тебе все объяснила!
— Не надо устраивать сцен?! Нет, ты правильно говоришь, я действительно собираюсь устроить сцену. — Донни говорил тихо, но чувствовалось, что сейчас разорется. — Я приперся в такую даль, потому что ты мне обещала достать лекарство, и я не уйду отсюда до тех пор, пока не получу облегчения в той или иной форме.
Джоанна смущенно глянула на Капитана. Он читал газету в дальнем конце барной стойки. Или притворялся, что читал. Джоанна снова повернулась к Донни.
— Послушай, Донни, — сказала она. — Я совершила ошибку, когда пообещала тебе это лекарство. Но теперь я знаю, что надо делать. Я найду тебе хорошего невролога, и мы с тобой сходим к нему. Тогда мы точно узнаем, в чем у тебя проблема. Хорошо?
— Да я же говорил тебе, у меня нет времени. Мне нужно облегчение прямо сейчас.
— Тогда пойди и нажрись. Это все, что я могу тебе сказать!
— Нет, ты меня явно ненавидишь, — сказал Донни.
— Перестань, Донни!
— Ты хочешь, чтобы я вернулся в город с пустыми руками.
— Донни, мне очень жаль, но что ты от меня хочешь?
— Ну подвезла бы меня хоть до дому.
— Сейчас?! Донни, да я с ног валюсь от усталости!
— Ладно, тогда дай мне свой мотоцикл, а потом заберешь его.
— А на метро ты не можешь поехать?
— Ну дай, Джо, а?
— У тебя нет прав на вождение мотоцикла.
— Права нужны, если собираешься где-то парковаться, а я не собираюсь нигде парковаться. Я вообще вожу прекрасно. Это же я тебя научил. Или ты забыла?
Джоанна, конечно, не забыла. На первую годовщину их свадьбы в Риме они взяли напрокат мотоциклы, и Донни учил ее водить, а потом они гоняли по городу как сумасшедшие, рискуя жизнью.
— Ладно, — сказала она, лишь бы отвязаться. Она действительно заберет мотоцикл потом. Уж мотоцикл-то ему доверить можно.
Она взяла с табурета свой шлем и протянула его Донни:
— Только обязательно надень вот это. Это мое единственное условие.
— Уж конечно, — сказал Донни. — Безопасность прежде всего. — Он надел шлем.
— И будь осторожен. Обещаешь?
— Да. Ключи давай.
Джоанна колебалась, потом достала из кармана ключи и положила их в протянутую ладонь Донни. Он зажал их в кулаке.
— Только кинь мне сообщение, когда доберешься до дома, чтобы я не волновалась, — сказала Джоанна. — И пожалуйста, будь осторожен. Мне не нужен второй Мэтт Коннер.
— Не беспокойся, я не такой лихач, как он.
Тут Донни не покривил душой. Что касалось вождения и стрижки, он всегда был аккуратным.
Донни махнул на прощание Капитану:
— В следующий раз паспорт обязательно прихвачу. А вообще так, для справки, мне тридцать три года. Как Иисусу Христу. — Он посмотрел на Джоанну: — Много не бухай, поняла? Что-то я за тебя беспокоюсь — торчишь в баре с утра пораньше.
Джоанна закатила глаза:
— Да я завтракаю!
— Чао, бэби! — бросил Донни и вышел.
Джоанна наблюдала за ним в окошко — как он сел на мотоцикл, завел мотор и поехал. Она была вынуждена признать, что на мотоцикле Донни смотрится великолепно.
— Все в порядке? — спросил со своего места Капитан, когда Донни, взревев мотором, укатил.
— Все отлично, — сказала Джоанна, пошевелив соломинкой кусочки тающего льда у себя в бокале. Она была рада, что отделалась от Донни, но из бара уходить не собиралась. Ей почему-то совсем не хотелось домой.
— Вам что-нибудь нужно? — спросил Капитан.
— Да, — ответила Джоанна. — Я бы еще выпила.
15
Когда Грейс приехала на работу, ее сразу перехватил Андерс и отвел в сторонку с таким видом, словно собирался предупредить о чем-то важном. Грейс заподозрила неладное — наверное, Мэтт не выжил. Наверное, об этом хотел сказать ей Андерс. Слушать, конечно, желания не было, но Андерс уже начал.
— Я просто хочу предупредить тебя, — сказал он, — что этот Майкл Лэвендер сегодня рвал и метал тут. Он и сейчас там, в палате, так что будь осторожна.
У Грейс отлегло от души, и даже вырвался какой-то нервный смешок.
— А что случилось-то? — спросила она, беспокойно глянув на дверь «хором Паваротти» в конце коридора.
— Ну, как ты, конечно, понимаешь, у твоего пациента масса поклонников, — сказал Андерс.
— Поклонников? Каких еще поклонников? — будто бы не понимая, спросила Грейс.
Андерс рассказал ей, что видел. Оказывается, женщин шесть, не меньше, все как одна, разумеется, красотки и явно не родственницы, ломились сюда, чтобы повидать звезду на больничной койке. Двое из них напоролись на Майкла Лэвендера, тот объявил их «персонами нон грата» и выгнал с помощью охранников.
— Надо же, удивительно, что шесть, а не двенадцать, — проворчала Грейс, испытывая уколы какой-то странной ревности. — Нет, шесть вообще-то тоже много, но когда он придет в себя, наверное, больше будет.
— Если придет в себя.
— Андерс!
— А что я такого сказал?
Но о негативной стороне Грейс не хотела думать.
— Так ты думаешь, они его подружки? Эти женщины.
— Почему бы и нет? — сказал Андерс. — Он же не женат.
— Пока не женат. Наверное, ведет беспорядочный образ жизни.
— Ой, да, это уж точно. Бедный парень!
Зависть Андерса вызвала у Грейс улыбку.
— А ты его фильмы видел?
— Да, жена таскает меня на них, а я, признаться, не понимаю, что она в нем находит. Не такой уж он и красавчик. Глаза, по-моему, слишком широко расставлены. Тебе не кажется?
— Возможно, — ответила Грейс, главным образом чтобы утешить Андерса, так как сама теперь считала Мэтта Коннера одним из красивейших мужчин на свете. Хотя внешность для нее не имела особого значения — Гэри-то у нее точно был не Давид.
— Только не вздумай влюбляться в него, — сказал Андерс, причем на этот раз на полном серьезе.
Грейс рассмеялась:
— Не волнуйся, я и работу эту так получила — не давала повода для опасений по этой части.
Поговорив с Андерсом, она направилась по коридору в сторону «хором Паваротти».
Как и предупреждал Андерс, Майкл Лэвендер торчал в палате. Он сидел в кожаном кресле возле постели больного в кремовом костюмчике и бледно-пурпурном галстуке. Он читал вслух, кажется, какой-то сценарий и выглядел так, словно провел без сна неделю.
Завидев Грейс, он как-то смешно заморгал и поднялся ей навстречу.
— A-а, это вы, а то я уж было подумал, что опять кто-нибудь из этих паразиток лезет. — Он потряс в воздухе сценарием. — Не могли бы вы сделать мне одолжение и почитать это Мэтту сегодня ночью? Харви горит желанием снимать этот фильм, и главное, Мэтту он понравился. Он прочел сценарий на прошлой неделе и сказал: «Я должен сыграть эту роль! Это моя роль. Я просто рожден для нее». Вот я и решил почитать ему сценарий, и как только дошел до первой сцены секса, его электроэнцефалограмма прямо замигала-замигала… — Дэвендер изобразил в воздухе пальцем волнистую линию. — Как если бы мозг его пришел в возбуждение. Может такое быть?
— Ну, с уверенностью ничего утверждать нельзя, — сказала Грейс. — Барбитураты подавляют мозговую активность, поэтому показаниям приборов в данном случае нельзя доверять полностью.
Грейс подошла к пациенту, чтобы осмотреть его, прежде чем пойти поговорить с Дэрэсом или Фредом Хиршем. И вот странно — посмотрев всего один фильм с участием Мэтта, Грейс теперь относилась к нему совсем по-другому. Она словно слышала его голос, представляла его себе живым и здоровым, чего не было раньше.