Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет? — Китаец ухмыльнулся. — Тогда я взять стол, внук его починить, и я привезти его вам домой, о'кей?

Не успела Леда возразить, как ее спутник подошел к лодке и водрузил на нее стол.

Леда нахмурилась. Только теперь ей пришло в голову, что ее, возможно, пытаются похитить и настал наиболее подходящий момент для побега. Впрочем, китаец был с ней довольно добр, как и все островитяне. К тому же стол явно интересовал его больше, чем она, так что считать это похищением было бы не совсем верно. Конечно, стол был весьма искусно сделан, но Леда не думала, что незнакомец сможет хорошо заработать, продав его.

Когда лошадь направилась к ближайшему кустарнику. Леда вспомнила, что до сих пор ни разу в жизни не держала в руках поводья. На свой страх и риск она слегка потянула их, но дело кончилось тем, что коляска быстро покатилась к воде.

— Нет! — закричала Леда. — Нет, пожалуйста! Остановись! Стой!

На ее счастье, китаец оглянулся и, быстро подойдя к экипажу, успел схватить лошадь за уздечку, прежде чем задние колеса коляски увязли в жидкой грязи. После того он отвел лошадь с коляской подальше от берега.

— Вы правда хотеть сами ехать до города? — скептически спросил он. — Может, вы лучше ждать здесь?

Леда подобрала юбки.

— Привяжите ее, — решительно сказала она, — а я пойду с вами.

— Правильно, мисси! — Китаец быстро снял с лошади упряжь, и та, взмахнув хвостом, немедленно направилась туда, откуда они приехали.

— Она не уйдет? — с тревогой спросила Леда.

— Нет-нет, не уходить, — заверил ее беззубый. — Оставаться здесь — видите траву? Лошадь всегда нравится трава. А нам пора, мисси.

Никакой травы Леда не видела, а через минуту перестала видеть и лошадь. Она крепко сжала губы. Ее низкорослый спутник вовсе не вел себя как похититель и даже, придержав лодку, помог Леде спуститься в нее.

Но стоило им проплыть небольшое расстояние, как подозрения Леды вспыхнули с новой силой. Она ожидала, что лодка направится к ближайшему мысу, однако китаец греб к одинокому острову, чуть выступавшему из воды посреди озера. На острове не было заметно никаких признаков жизни.

— Куда мы плывем? — Леду начал бить легкий озноб. — Вы сказали, что мы…

Китаец продолжал молча налегать на весла, и как только они миновали небольшую песчаную отмель, впереди стали видны мачты рыболовецкого судна.

— Если вы немедленно не скажете, куда мы плывем, я прыгну за борт! — закричала Леда.

— Значит, вы не бояться акул… — спокойно заметил китаец.

Судорожно вздохнув, Леда закрыла глаза.

— Вы не получите денег, — пригрозила она. — Мой муж не заплатит вам ни фартинга.

Вместо ответа ее спутник указал на судно, к которому они уже подошли довольно близко. Какой-то человек приветственно помахал им, и когда они приблизились вплотную, китаец немедленно передал ему стол.

— Леда! — неожиданно услышала она голос Сэмюела и, взглянув наверх, увидела, что ее муж стоит на палубе, облокотившись на поручни, и неподвижно смотрит на нее.

— Господи, спасибо тебе! — воскликнула она и с облегчением прижала к груди руки. — Это что, вечеринка с сюрпризами? Должна сказать, если ты хотел удивить меня, то у тебя это отлично получилось.

— Надеюсь, но пока тебе лучше оставаться на месте. — Голос Сэмюела звучал как-то странно…

— Но тут же акулы, — стала протестовать Леда, однако Сэмюела уже не было на палубе; вместо него двое мужчин с восточной внешностью подошли к поручням и, спустив вниз хлипкую веревочную лестницу, застыли в ожидании.

Поскольку Леда по-прежнему не знала, что ей предпринять, один из них в конце концов жестом показал, чтобы она поднималась.

— Сэмюел! — неуверенно позвала Леда.

Третий мужчина, только что появившийся на палубе, с неподдельным интересом посмотрел на нее сверху.

— Джурада жена-сан, ты должна подняться, — дружелюбно сказал он. — Многие хотят тебя поблагодарить.

Леда невольно смутилась.

— Поблагодарить? — переспросила она. — Но за что?

— Это и есть Икено, — сказал беззубый китаец, подтягивая лодку к лестнице. — Поднимайтесь, мисси.

— Простите, но мистер Джерард велел мне оставаться на лодке. — Леда решила твердо следовать указаниям мужа.

Стоявший на палубе мужчина оглянулся и что-то сказал по-японски, после чего она услышала голос Сэмюела:

— Делай, что он говорит, и ничего не бойся.

Хотя голос его при этом по-прежнему звучал как-то странно, выбора у Леды не оставалось. Подобрав юбки, она взялась за перекладину и стала осторожно подниматься наверх.

Сэмюел стоял на палубе босой, в белом костюме, и на его воротнике багровело ужасное кровавое пятно.

Едва не споткнувшись о стол, Леда поспешно направилась к нему, по дороге заметив, что один из японцев держит в руках клинок из ножки стола. В руках у другого поблескивали ножны и эфес меча.

Леда, остановившись, прикусила губу.

— Может, это костюмированный бал? — тихо спросила она.

— Ты все правильно сделала, Леда, спасибо тебе. — Сэмюел говорил как-то уж очень монотонно. — И дальше делай то, что я тебе велю. Один из них знает английский, но если мы будем говорить очень быстро, он ничего не поймет. Богом заклинаю тебя: делай то, что я велю, и немедленно.

Довольно необычно было слышать от Сэмюела признание в том, что она все сделала правильно, особенно если учесть только что случившееся с ней приключение.

С трудом сглотнув, Леда кивнула:

— Разумеется. Я очень боюсь, но это не важно. — Она подняла глаза. — Ты ранен?

— Нет. — Сэмюел улыбнулся. — А теперь расскажи, как ты оказалась здесь с этим клинком?

— Все началось с того, что я сломала невестин столик, — стала торопливо объяснять Леда. — Я всего лишь хотела сделать так, как посоветовал мне мистер Доджун, поэтому и забрала стол из дома леди Эшленд, чтобы перевезти его в наш дом, как велит японская традиция. К сожалению, Манало выпил много крепкого спиртного и сломал столик, а потом заснул, и все пошло прахом!

— Невестин столик? — изумленно переспросил Сэмюел.

— Да, тот, который ты сделал для леди Тесс. Этот столик новобрачная должна сама принести домой, разве ты не помнишь?

— Господи! Так Доджун решил и тебя втянуть в это дело! — Сэмюел явно был разгневан.

Леда облизнула губы, заметив, что все вокруг замерли и с большим интересом смотрят на нее.

— Ну да, это он предложил, чтобы я принесла стол, иначе я бы вообще о нем никогда не узнала.

Несколько мгновений Сэмюел стоял с закрытыми глазами, видимо, пытаясь взять себя в руки, и в конце концов его лицо обрело прежнее бесстрастное выражение. Поклонившись Икено, он медленно заговорил по-английски:

— Танабе Доджун в очередной раз сделал из меня дурака. Моя жена, глупая и недалекая особа, принесла клинок, и хотя ее поступок бессмыслен, я прошу принять его благосклонно: в конце концов, она сделала то, чего хотели вы.

Ничего не ответив Сэмюелу, Икено повернулся к Леде и поклонился.

— Приветствую тебя, Джурада жена-сан, — просто сказал он, однако Леда не могла не ощутить на себе недобрый взгляд его темных немигающих глаз. Она сразу почувствовала себя неуютно, и ей вспомнилось, что у Доджуна глаза были похожие, но такого неприятного чувства, когда он смотрел на нее, она не испытала ни разу.

Тем не менее, слегка улыбнувшись, Леда кивнула:

— Добрый день, сэр. Рада познакомиться с вами.

— Я тоже рад. — Неожиданно Икено отдал резкий приказ, и один из членов его команды тут же нырнул в низкую арку палубной рубки. Через несколько секунд он вышел оттуда, держа в руках плоскую эмалированную шкатулку и фетровый чехол — его форма и длина показались Леде удивительно знакомыми. Взяв чехол, мистер Икено вытащил из него оружие — церемониальный меч с золотым эфесом, инкрустированным изнутри перламутром, который был закреплен на красной лакированной поверхности. Этот меч Леда узнала бы даже в том случае, если бы не видела его несколько десятилетий.

Она посмотрела на Сэмюела, но тот по-прежнему не спускал глаз с Икено, и Леда неожиданно подумала, что, возможно, Сэмюел украл церемониальный меч, предназначенный для подарка королеве, чтобы продать его мистеру Икено. В этом случае он не только грязный вор, но вдобавок еще и шпион.

61
{"b":"218593","o":1}