— Что касается введения мистера Полынова в законное наследство покойного Сердюкова, то для этого потребуется еще время. Я завтра улетаю.
— Хорошо, — учтиво ответил Александр Иванович.
Мистер Кревкер поднялся.
— Не смею больше задерживать.
И направился к выходу. Спутница неохотно последовала за ним.
— Как здоровье вашего сына?
— Спасибо, отлично... Павел, — позвал старый врач.
Молодой человек вошел в комнату.
— Здравствуйте, Павел Александрович, — Каролина протянула ему руку. — О, вы совсем, совсем молодец...
А глаза ее маняще улыбались.
— Как вы себя чувствуете?
— Хорошо.
Павел густо покраснел и стоял, неловко переминаясь с ноги на ногу. Он не знал, как вести себя с этой женщиной. С Ниной было гораздо проще, а с этой...
— Я очень рада вас видеть таким здоровым, — донеслось до него.
Они уже все прошли к вешалке.
— О, совсем забыла... Александр Иванович, наше посольство приглашает вас и Павла Александровича на прием по случаю дня рождения президента... Вот приглашение...
Она вручила билет.
— Разрешите мне за вами заехать.
— Это опасно, — улыбнулся старый Полынов, намекая на ее прошлое путешествие.
Каролина деланно рассмеялась. При одном воспоминании о том страшном видении за окном машины, ей становилось не по себе, но вслух сказала:
— О, ничего... Теперь уже март и как это по-русски говорится? Ага, зима кончается, вот, так что уже не страшно... Я буду осторожна.
Проводив гостей, Полынов вернулся в кабинет, взял со стола пакет и прошел к ожидавшей его молодежи.
— Вот, друзья, получил наследство. Вернее, пока только описание его.
Все шумно приветствовали это сообщение.
— О, теперь Павел богатый жених, — пошутил Щербаков. — Нина, не проморгай...
Девушка смутилась: не хватало еще подобных шуток. Новое посещение Каролины ее расстроило. Сама того не желая, она начала испытывать ревность...
— Ну-ка, Александр Иванович, похвастайтесь своим богатством, — не без любопытства спросил Дубко.
— Заранее знаю... столько-то ложек, ножей и вилок... Кухонная утварь... Четыре пиджачных пары...
С иронией говоря об этом, Полынов аккуратно сорвал сургуч и распечатал конверт.
Но список оказался значительно длиннее... И среди различного имущества, оставленного Сердюковым, скромно значилось:
«Копи по добычи алмазов (не действующие) в Южной Африке с земельной площадью в 30 акров».
О деньгах Сердюкова, находящихся в банке, в описи ничего не говорилось.
ПРИЕМ В ПОСОЛЬСТВЕ
Неожиданное приглашение Александра Ивановича и Павла в посольство было обсуждено тут же, за столом. Только Дубко, который вскоре ушел, и Нина, не считавшая себя вправе вмешиваться, не приняли в этом участие.
— Ничего хорошего ждать нельзя, — высказался Михаил. — Видимо, они преследуют какие-то свои цели. Лучше держаться подальше. Пошлите письмо, в самых изысканных выражениях, какие приняты между дипломатами, сошлитесь на занятость и откажитесь.
— А я знаю, почему они приглашают, — неожиданно сказала Лена.
— Ты знаешь? — удивился Михаил.
— Да.
Лена выразительно посмотрела на молчаливо сидевшего в стороне Павла.
Щербаков перехватил ее взгляд. Сразу вспомнилась красивая переводчица, которая оказывала молодому Полынову подчеркнутое внимание.
— Ты думаешь?
— Уверена.
— Позвольте, друзья, — заметил Александр Иванович. — Возможно, вы и меня введете в курс дела.
— Да нет. Лена ошибается, — укоризненно проговорил Щербаков. Тот, о ком она говорит, слишком незаметная птица, чтобы повлиять на посла. А ведь это он прислал приглашение.
— Кто это? — снова поинтересовался Полынов.
— Эта догадка не заслуживает внимания, — уклончиво ответил Михаил.
— Не много ли ты берешь на себя?
— Прости, Леночка, я не хотел тебя обидеть.
Он наклонился к Александру Ивановичу и так, чтобы Павел не слышал, сказал ему несколько фраз.
Нина догадалась, о чем идет речь, и незаметно вышла из комнаты.
— Вот как, — задумчиво проговорил Александр Иванович и мельком взглянул на сына. — Никогда этого не будет, — вдруг твердо сказал он.
Молодой Полынов поднял голову.
— Ты это обо мне?
— Да, — ласково ответил тот.
Откровенно говоря, предположение Лены, угаданное Михаилом, не застало Александра Ивановича врасплох. Мысль о переводчице уже приходила ему в голову.
— С другой стороны, — продолжал размышлять Щербаков вслух, — не поехать тоже неудобно. Ведь бывают на таких приемах наши писатели, артисты, ученые... Может быть, вас по этой причине и пригласили.
Александр Иванович не совсем понимал, почему Щербаков придает всему этому такое значение. Но он во всем доверялся молодому человеку, полагаясь на его знания и жизненный опыт, и настороженность того невольно передалась ему.
— В конце концов, почему не отправиться, раз приглашают, — сказал Щербаков. — Может быть, это просто дань уважения к вашему имени.
На том и порешили, что Полыновы все-таки поедут в посольство.
К вечеру следующего дня у ворот дачи остановился темно-синий лимузин. За рулем сидела переводчица.
Март вступил в свои права, и во всем уже чувствовалось приближение весны. От потускневшего влажного снега несло сыростью. На молодой женщине было демисезонное пальто табачного цвета и скромная беретка. Каролина легко вбежала на крыльцо.
Полынов встретил ее подчеркнуто вежливо.
— Напрасно беспокоились, — после взаимных приветствий заметил он.
— Что вы, Александр Иванович, — весело ответила Каролина. — Погода прекрасная, и поездка к вам на этот раз доставила большое удовольствие.
Еще сердечнее она встретила Павла. В черном костюме, накрахмаленной рубашке и галстуке он выглядел превосходно, и молодая женщина с удовлетворением отметила это про себя.
«Он произведет фурор», — мелькнуло у нее в голове. Каролине очень хотелось, чтобы Павел уселся в машине рядом с ней; но Павел раскрыл переднюю дверцу и пропустил отца.
Погода была, действительно, отличная, и машина быстро помчалась по хорошо накатанной дороге.
Когда въехали в Москву, в городе уже зажглись огни, и Полыновы прильнули к окнам, рассматривая вечернюю столицу.
Каролина умело, с соблюдением всех правил, вела машину. Они подъехали к ярко освещенному зданию посольства.
В нижнем этаже, где помещался просторный зал, уже было многолюдно. Когда туда вошли Каролина, ослепительно красивая в своем вечернем платье, и оба Полыновых, высоких и очень похожих друг на друга, многие невольно обратили внимание на них.
Каролина представила Полыновых отцу. Посол с радушной улыбкой встретил их. Пожимая руку Полынову, на русском языке сказал:
— Очень рад познакомиться.
А затем пристально взглянул на Павла.
— И с вами, — добавил посол.
Словно случайно здесь оказались Таупман и Гарри Смит, оба торжественные, в парадных черных костюмах. Полыновым их представили как деловых людей, совершающих туристическую поездку по странам Европы.
Мистер Хейвуд остался встречать гостей, а они прошли в огромный зал, где находились столы, уставленные снедью и бутылками.
Каролина вскоре увела Павла на стеклянную веранду, а Александр Иванович остался с Таупманом и Смитом, который довольно сносно владел русским языком.
Прием не начался, гости еще съезжались. Таупман и Гарри провели Александра Ивановича в одну из примыкавших к залу комнат и усадили его в удобное кресло. Таупман предложил сигару.
Александр Иванович любезно поблагодарил, но отказался от нее.
— О, да, простите, — с огорчением сказал Таупман. — Вы ведь принципиальный противник курения.
— Я слышал, мистер Полынов, о вашем благородном стремлении удлинить человеческую жизнь, — проговорил Смит по-русски.
Полынов ответил по-английски:
— Ее не нужно удлинять, она и так не мала, ее нужно сохранить.