Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что это значит? — спросила Фэй, становясь между ними. — От какого слова вы стухли — «нить» или «поводок»?Выкладывайте все.

Диана отвела глаза, а Кэсси сказала Фэй:

— Ты права.

Она развернулась на стуле так, чтобы видеть всех, рассказывая о серебряной нити между Адамом и Скарлетт.

— Впервые я увидела ее в полубессознательном состоянии после битвы со Скарлетт в разрушенном коттедже на Хоторн-Стрит. Второй раз — когда застала Адама врасплох на весеннем балу.

— Разве так бывает? — спросила Мелани.

— Не знаю, — ответила Кэсси. — Хотелось бы, чтобы я ошибалась, но это так.

Диана надула губки — даже она не знала, что сказать, чтобы правда не причиняла такую боль.

Мелани мысленно переваривала услышанную новость.

— Выходит, когда Адам был одержим, он и Скарлетт сблизились…

— Значит, мы ошибались, когда списывали только на одержимость то, что он творил, — сказала Лорел. — Между ним и Скарлетт была настоящая связь?

Сердце Кэсси оборвалось.

— Я думаю, что у души может быть много половинок, особенно когда речь идет об Адаме.

Мелани и Лорел уставились на ковер, всем сердцем сочувствуя Кэсси.

Дебора, соскочив с постели Дианы, положила одну руку на плечо Фэй, а другую на плечо Кэсси и сказала:

— Не знаю, как вы, а я лично нашлю на Скарлетт обезображивающее заклинание, если она попытается что-нибудь сделать с Адамом сегодня вечером.

Они с Фэй хлопнули друг друга по ладони со словами «Дай пять».

— Вот это разговор! Мы сделаем ее такой безобразной, что при виде нее будут плакать дети.

Кэсси рассмеялась. Предстоял нелегкий вечер, но было радостно, что друзья на ее стороне.

21

Зал городской ратуши с мраморными полами и высоким потолком был местом, где проводились все официальные мероприятия Нью-Салема. Самым значительным из них был благотворительный бал Исторического общества. На сегодняшний бал соберется вся элита города: академики, политики и те, кто достаточно богат, чтобы удостоиться места за столом.

На другом конце бального зала Кэсси увидела Салли в платье для коктейля персикового цвета и с бантом на талии. Рядом с ней стоял Макс.

— Они уже здесь, — сказала Салли, указывая на группу предков, собравшихся в углу и выглядевших еще более зловещими в бальных одеждах.

Абсалом, чьи черные, блестящие от геля волосы были уложены назад, что-то бормотал, поглядывая на Кэсси, вызывая взрывы смеха у остальных.

— Адама не видел? — спросила Диана, протягивая руку Максу.

На нем был серый костюм, не скрывающий его спортивного телосложения.

Мелани оглядела толпу:

— Не видно.

Лорел осмотрела все углы зала и запасные выходы.

— Ничего необычного, — сказал она и добавила: — Пока.

Фэй толкнула Дебору:

— Пойдем, возьмем чего-нибудь выпить.

Кэсси посмотрела на дверь как раз в тот момент, когда вошел Ник. Он был одет в черный костюм и галстук, а на ногах вместо кожаных сапог красовались элегантные туфли-«оксфорды».

Направившись прямо к Кэсси, он сказал шутливо:

— Я слышал, вы пришли сюда без кавалера. Позвольте пригласить вас на первый танец?

Мелани подняла брови и, будучи хорошо воспитанной, вежливо отвела Лорел в сторону. Диана вместе с Максом тоже куда-то скрылась.

Кэсси позволила себе улыбнуться.

— Если мы остановим события наступающего вечера, я протанцую до утра.

— Обещаешь? — спросил Ник. — Ловлю тебя на слове.

Шон, Крис и Даг вошли в зал и сразу увидели Кэсси и Ника. Они шли по залу, и в этих элегантных молодых людях с зачесанными назад волосами было трудно узнать друзей-охламонов.

— Что-нибудь происходит? — спросил Крис, приблизившись.

Кэсси не спеша оглядела огромный зал. Его пол в черно-белых кафельных квадратах напоминал ей танцевальные сцены из старых классических кинофильмов. Мраморные колонны и банкетные столы с белыми скатертями завершали картину. Организаторы бала из Исторического общества украсили стены и столы предметами, взятыми напрокат из Исторического музея. Это были статуи выдающихся людей, старые карты под стеклом, фотографии семей — основателей города.

Предки оглядывали украшенный зал, как стервятники, готовящиеся к пиру.

Отец Салли был слишком занят, чтобы обратить на это внимание. Пожимая руки гостям и улыбаясь на камеры, он и другие члены Совета директоров не имели ни малейшего представления о том, что должно вот-вот случиться. По залу так же беспечно бродили представители семейства Аутсайдеров, смакуя закуски, разложенные на серебряных подносах.

«Агнцы на заклание», — подумала Кэсси.

Она заметила, что Алиса и Беатрикс отделились от основной группы и, отойдя в угол, о чем-то заговорщицки шептались.

На Алисе было простое длинное платье черного цвета — либо на самом деле очень старое, либо стилизованное под винтажное. Беатрикс — тоже в черном, но с красной шалью на плечах.

Кэсси подошла к ним.

— Итак, вы явились, — сказала Алиса низким монотонным голосом.

— Я же говорила тебе, что они придут, — сказала Беатрикс.

Алиса посмотрела на Кэсси глазами, полными печали.

— Мы собираемся запечатать это место, как гробницу, — сказала она. — И позволим огню бушевать. Ты знаешь, каково это — быть сожженной заживо, Кэсси? — спросила она.

— Я знаю, — ответила Беатрикс. — Первой плавится кожа на лице, затем на шее. Твои руки, если бы они могли защитить тебя от безжалостного пламени. Ты будешь в сознании, как никогда отдавая себе отчет в происходящем, и почувствуешь запах своего поджариваемого мяса. Плоть жарится так медленно, Кэсси. Кажется, вечность.

Кэсси съежилась.

— Ни один человек не будет сожжен заживо здесь сегодня ночью, — сказала она. — Мой Круг не допустит это.

В этот момент в дверях появился Адам в своем самом лучшем серо-голубом костюме.

Он взглянул на Кэсси, как бы извиняясь, и направился к Нику, Крису и Дагу, вплотную занявшимся блюдом с нарезанными закусками. Закусывая и смеясь вместе с ребятами, Адам видел, как Скарлетт и предки собрались в дальнем углу. Спустя несколько минут он выбрал себе напиток и, взяв его, медленно пошел к ним.

Чувствуя на себе взгляды Алисы и Беатрикс, Кэсси постаралась как можно лучше разыграть огорчение по поводу того, что Адам решил подойти и поговорить со Скарлетт. Ей легко удалось это, особенно при мысли о серебряной нити между ними.

Кэсси внимательно наблюдала за Адамом. Его лицо расслабилось в присутствии Скарлетт.

— Посмотри на эту улыбку. — Беатрикс кивнула в сторону Адама. — Притворная улыбка не может быть такой лучезарной. Кажется, он без памяти влюблен в нее.

Адам повел Скарлетт к танцполу. Кэсси пыталась убедить себя, что он играет роль, но его восхищение Скарлетт выглядело таким неподдельным! Скарлетт пробегала пальцами вверх и вниз по рукаву его пиджака. Он содрогнулся? Нет, скорее затрепетал.

Адам должен флиртовать убедительно. Только на это надеялся Круг, рассчитывая привлечь Скарлетт на свою сторону. Кэсси так пристально наблюдала за ними, словно во всем зале были только эти двое, что начала покрываться потом.

Все внимание Адама была направлено на Скарлетт. Та что-то нежно говорила, приблизив к нему лицо, покачиваясь в такт музыки. Он, слегка наклоняясь, смотрел на ее рот — полные красные губы находились в опасной близости от его губ. Но когда Скарлетт решила его поцеловать, он отстранился, словно провел невидимую черту. Скарлетт подалась вперед и поцеловала воздух.

Кэсси перевела дыхание и увидела, что бал продолжается и зал полон гостей.

Адам, когда он был настоящим Адамом, не мог предать ее.

— Серьезно подумай о своем решении и не пренебрегай нами, — сказала Беатрикс. — Оглянись вокруг. — Она обвела зал рукой. — Все эти невинные люди скоро умрут.

Алиса положила холодную тонкую руку на плечо Кэсси.

— Не лучше ли тебе быть с нами, а не с ними?

— Нет, — твердо ответила Кэсси и стряхнула с плеча руку Алисы.

25
{"b":"207772","o":1}