«Він називає мене «мій любий пан Бонасьє», – подумав галантерейник. – Хай йому біс, але мої справи, здається, йдуть на краще!»
– Могли б ви впізнати двері, куди вона входила?
– Так.
– Ви запам’ятали номери будинків?
– Так.
– Назвіть їх.
– Номер двадцять п’ять на вулиці Вожирар і номер сімдесят п’ять на вулиці Лагарп.
– Чудово, – сказав кардинал, і, взявши зі столу срібний дзвіночок, він подзвонив.
Увійшов офіцер, якого кардинал випровадив на початку своєї розмови з Бонасьє.
– Сходіть по Рошфора, – пошепки наказав Рішельє, – хай він негайно прийде, якщо тільки повернувся.
– Граф тут, – сказав офіцер. – І настійно просить ваше преосвященство його прийняти.
«Ваше преосвященство! – ледве чутно повторив Бонасьє, який знав, що так звичайно називали пана кардинала. – Ваше преосвященство!»
– Хай він зайде! – вигукнув кардинал. – Хай зайде!
Офіцер швидко вибіг з кімнати, як це робили всі слуги кардинала, що завжди слухняно виконували його накази.
«Ваше преосвященство!» – шепотів Бонасьє, дурнувато лупаючи очима, сповненими жаху.
Не минуло й п’яти секунд, як пішов офіцер, а двері відчинилися знову, і з’явився новий відвідувач.
– Це він! – вигукнув Бонасьє.
– Хто – він? – спитав кардинал.
– Той, хто викрав мою дружину!
Кардинал подзвонив удруге. З’явився той самий офіцер.
– Відведіть цього чоловіка і здайте солдатам, які його привезли. Хай він почекає, поки я знову його викличу.
– Ні, ваша світлосте, ні, це не він! – розпачливо вигукнув Бонасьє. – Я помилився! її викрав інший, зовсім не схожий на цього! Цей добродій – чесна людина!
– Заберіть цього ідіота! – гримнув кардинал.
Офіцер узяв Бонасьє під руку й вивів до передпокою, де на нього чекали вартові.
Відвідувач провів Бонасьє нетерплячим поглядом і, тільки-но двері зачинилися за ним, швидко підійшов до Рішельє.
– Вони бачились, – мовив він.
– Хто? – спитав кардинал.
– Вона і він.
– Королева і герцог? – вигукнув Рішельє.
– Так.
– Де?
– У Луврі.
– Ви в цьому певні?
– Цілком.
– Хто вам сказав?
– Пані де Ланнуа, котра, як ви знаєте, безмежно віддана вашому преосвященству.
– Чому вона не повідомила про це раніше?
– Чи то випадково, чи то запідозривши щось, але королева залишила пані де Сюржі ночувати в себе в спальні і потім цілий день не відпускала її.
– Ну що ж… Нас переграли. Спробуємо взяти реванш.
– Не турбуйтеся, ваша світлосте. Я докладу всіх зусиль.
– Як усе це сталося?
– О пів на першу ночі королева сиділа зі своїми придворними дамами…
– Де саме?
– У своїй спальні…
– Далі.
– …тут зайшла покоївка і передала їй хусточку від кастелянші…
– Потім?
– Побачивши хусточку, королева дуже розхвилювалась і, незважаючи на те, що була нарум’янена, помітно зблідла…
– Далі! Далі!
– Вона підвелася і тремтячим голосом сказала своїм придворним дамам: «Почекайте мене десять хвилин, я невдовзі повернуся». І квапливо вийшла до своєї опочивальні.
– Чому пані де Ланнуа відразу ж не повідомила вас про це?
– Тоді ще нічого не можна було стверджувати напевне. До того ж королева наказала: «Почекайте мене». І вона не посміла ослухатись.
– І як довго королева була відсутня?
– Три чверті години.
– Хто з придворних дам її супроводив?
– Тільки донья Естефанія.
– Потім королева повернулась?
– Так, але тільки для того, щоб узяти скриньку з рожевого дерева, прикрашену її вензелем, і знову вийшла.
– А коли вона повернулася, скринька була при ній?
– Ні.
– Чи відомо пані де Ланнуа, що було в цій скриньці?
– Так. Діамантові підвіски, подаровані королеві його величністю.
– І вона повернулася вже без скриньки?
– Так.
– Пані де Ланнуа гадає, що королева віддала підвіски Бекінгему?
– Вона в цьому впевнена.
– І на чому ґрунтується її впевненість?
– Удень пані де Ланнуа, як камер-фрейліна королеви, шукала скриньку і, вдавши, що стурбована її зникненням, зрештою спитала королеву, чи не знає вона, куди поділася скринька.
– А що королева?..
– Королева дуже зніяковіла і сказала, що напередодні вона зламала одну з підвісок, тож мусила віддати її своєму ювелірові, щоб той полагодив.
– Треба зайти до королівського ювеліра і переконатися, чи так це насправді.
– Я вже був там.
– І що сказав ювелір?
– Ювелір ні сном ні духом не знає ні про які підвіски.
– Чудово, Рошфоре! Отже, не все ще втрачено і, можливо… можливо, на нас чекає перемога.
– Я певний, що геній вашого преосвященства…
– …зможе виправити усі дурниці, які накоїв його шпигун, чи не так?
– Саме це я й хотів сказати, якби ваше преосвященство дозволили мені закінчити мою думку.
– Ви вже знаєте, де переховувалися герцогиня де Шеврез та герцог Бекінгем?
– Ні, ваша світлосте. Мої сищики не змогли нічого рознюхати.
– А я знаю.
– Ви, ваша світлосте?
– Так. У всякому разі, догадуюсь. Один з них весь час перебував у будинку номер двадцять п’ять на вулиці Вожирар, другий, або друга, в будинку під номером сімдесят п’ять на вулиці Лагарп.
– Чи бажає ваше преосвященство, щоб я наказав арештувати їх обох?
– Гадаю, що вже пізно. Вони, скоріше за все, встигли звідти втекти.
– І все-таки, не зайве було б перевірити…
– Візьміть із собою десяток моїх гвардійців і обшукайте обидва будинки.
– Слухаюся, ваше преосвященство.
І Рошфор вибіг з кабінету.
Залишившись один, кардинал на якусь мить поринув у роздуми, потім подзвонив утретє.
На порозі з’явився той самий офіцер.
– Приведіть арештованого! – наказав кардинал.
Пана Бонасьє знову ввели до кабінету. Офіцер за знаком кардинала вийшов.
– Ви обдурили мене, – суворо мовив кардинал.
– Я? – вигукнув Бонасьє. – Щоб я обдурив ваше високопреосвященство!..
– Ваша дружина, йдучи на вулицю Вожирар і на вулицю Лагарп, заходила зовсім не до торговців полотном.
– А до кого ж вона заходила, Боже правий?
– Вона зустрічалася з герцогинею де Шеврез і герцогом Бекінгемом.
– Так… – підтвердив Бонасьє, намагаючись щось пригадати, – ну звичайно ж! Ваше високопреосвященство має цілковиту слушність. Я неодноразово висловлював свій подив з приводу того, що торговці полотном мешкають у таких будинках – у будинках без вивісок. І щоразу на моє зауваження дружина чомусь починала сміятись. О, ваша світлосте, – продовжував Бонасьє, падаючи до ніг його високопреосвященства, – ви й справді кардинал, великий кардинал, геній, перед яким усі схиляються!
Хоч якою мізерною була перемога над таким пішаком, як Бонасьє, проте кардинал якусь мить втішався нею. І саме цієї миті йому спала на думку непогана ідея. Його вуста скривилися в посмішку, і він простягнув галантерейникові руку.
– Підведіться, мій друже, – сказав він. – Ви порядна людина.
– Кардинал торкнувся моєї руки, я торкнувся руки великої людини! – вигукнув Бонасьє. – Великий кардинал назвав мене своїм другом!..
– Так, мій друже, так! – мовив кардинал батьківським тоном, до якого він іноді вдавався і який міг обдурити лише тих, хто погано його знав. – З вами вчинили несправедливо, ну що ж, ви заслуговуєте на компенсацію. Ось, візьміть цей гаманець, у ньому сто пістолів, і пробачте мені.
– Пробачити вам, ваша світлосте?! – вигукнув Бонасьє, не наважуючись узяти гаманець, мабуть, боячись, що це лише жарт. – Ви владні арештувати мене, катувати мене, повісити, ви наш володар, і я не посмів би навіть пискнути! Пробачити вам, ваша світлосте! Це неймовірно!
– О, любий пане Бонасьє, ви надзвичайно великодушні! Я це бачу і вдячний вам. Отож ви візьмете цей гаманець і підете звідси, гадаю, не надто засмученим.
– Я не тямлю себе з радощів, ваша світлосте.
– Тоді прощавайте. Чи, точніше, до побачення, бо, я сподіваюся, ми ще побачимось.