Литмир - Электронная Библиотека

Шарлотта сморщила нос… и, нарушив себе же самой данное обещание держать рот на замке, выпустила свое любопытство на волю:

— Нет, подождите! Какая связь между высокопоставленными приятелями Пэтси и каким-то старым складом, переделанным в доходный дом?

— Не в этом дело! Боже ты мой, Шарлотта, вы меня слушаете? Я же говорю о Лоуэлле Вебстере. Да Пэтси бы из кожи вон вылезла, лишь бы оклеветать этого чудесного человека.

Шарлотта почувствовала, что окончательно запуталась.

— Лоуэлл Вебстер?

Битси уставилась на нее, изумленно распахнув глаза:

— Да ладно, Шарлотта, только не говорите, что не знаете, кто такой Лоуэлл Вебстер!

— Ну да, конечно, я знаю, но какое отношение он имеет к Пэтси?

— Да самое прямое! Они ведь уже давным-давно заклятые враги.

— Враги?

Битси бросила на нее испепеляющий взгляд.

— Да, враги, Шарлотта! И еще с тех времен, когда оба они учились в Тьюлане. А тот склад до недавнего времени принадлежал Вебстеру — пока он его не продал. — И она снова постучала пальцем по альбому: — Об этом была большая статья в газете. — Битси поджала губы. — И вот еще что. Мне все равно, что там болтают сплетники: Лоуэлл не может иметь никакого отношения к этой банде громил, которые обворовывали кладбища. — Она передернула плечами. — Вот что случается с хорошим человеком, если он вдруг вздумает заняться здесь политикой! Если против него не могут ничего найти законным путем, так состряпают компромат, лишь бы только лишить его доброго имени и репутации. А я так думаю: Новому Орлеану чертовски повезло, что мэром в нем станет такой человек, как Вебстер! Будь мой Эдгар жив — упокой, господи, его душу, — он бы обеими руками был за него.

Следить за логикой Битси примерно так же трудно, как заниматься подводным плаванием в болоте.

— Так. А теперь дайте-ка мне попробовать разобраться, — проговорила Шарлотта, напряженно пытаясь отыскать смысл в гневной тираде Битси. — Вы утверждаете, что Пэтси намеренно указала на этот самый склад только потому, что им когда-то владел Лоуэлл Вебстер?

— А меня бы это ничуть не удивило! — со злорадной ухмылкой подхватила Битси. — Ничто не доставило бы ей большего удовольствия, чем увидеть, как доброе имя Лоуэлла смешают с грязью! И вот еще что. Я ни капли не удивлюсь, если окажется, что весь этот переполох и истерика — всего-навсего уловка, спектакль. Да, матушка, я готова поспорить на последний доллар: она бесстыдно лгала насчет того, откуда к ней попала ваза.

— Битси, а вы не думаете, что все это немного притянуто за уши? Напоминает какую-то теорию заговора? — Но в ту же секунду, когда слова эти слетели с ее уст, Шарлотта пожалела о том, что не может взять их обратно.

У старушки задрожала нижняя губа, и она горестно заморгала.

— Может быть, я и старею, Шарлотта, но слабоумием пока не страдаю! Может, кто-то и думает иначе, но мой разум чист и ясен!

— Ну конечно, конечно! — поспешила успокоить ее Шарлотта. Старческое слабоумие было одним из главных страхов Битси, вместе с панической боязнью того, что ее силой увезут из родного дома — под предлогом преклонного возраста или неспособности заботиться о себе. Шарлотта погладила старушку по руке: — Не обращайте на меня внимания! Я просто до сих пор расстраиваюсь из-за того, что приключилось с Даниэлем. — Она встала из-за стола. — Но теперь мне и в самом деле пора приниматься за работу.

Хоть Битси и ответила ей тусклой улыбкой и кивком, Шарлотта по-прежнему чувствовала, что старушка обижена.

— Да, кстати, — добавила она. — Знаете, мне показалось, что ваша новая соковыжималка и в самом деле работает гораздо лучше тех, остальных. Сок получился просто великолепный.

Как и надеялась Шарлотта, комплимент оказался именно тем лекарством, в котором нуждалась Битси. Глаза ее просветлели, и она наградила Шарлотту широкой, радостной ухмылкой.

— Да. Она правда гораздо, гораздо лучше!

…Готова поспорить на последний доллар: она бесстыдно лгала насчет того, откуда к ней попала ваза… Слова Битси надоедливой мухой все утро звенели в ушах Шарлотты, а вместе с ними имя Лоуэлла Вебстера, которое что-то слишком часто приходилось ей слышать за последнее время.

К полудню она управилась с работой и, когда собралась уходить, заметила, что Битси, похоже, пришла в более бодрое расположение духа. Уложив последний флакон в ящик, Шарлотта облегченно вздохнула. Все утро напролет она вела бесконечный, утомительный спор с самой собой. Хочешь — не хочешь, а все-таки придется на время отменить собственные правила насчет сплетен и неуместного любопытства.

Но ведь иного выхода нет. На кону — две жизни и даже четыре, если считать Дэви и второго, еще не рожденного, малыша. И чтобы помочь Наде с Даниэлем, она вынуждена добывать необходимую информацию… А добывать ее можно лишь одним способом. Слегка сунуть нос в личную жизнь Пэтси Дюфур — это ведь совсем небольшая плата за истину… ведь так?

Теперь оставалось придумать лишь одно: как половчее завести разговор о Лоуэлле Вебстере, чтобы это не выглядело подозрительным или… Шарлотта поежилась… бестактным.

Глава 12

Обычно Шарлотта устраивала себе получасовой перерыв на ланч. Но в тот день, чтобы сэкономить время, она решила, что по дороге к Пэтси перекусит сэндвичем, который заблаговременно положила в кабину.

Подъезжая к ее дому, она дожевывала последний кусочек сэндвича с индейкой; и мысль ее работала так же напряженно, как и челюсти. Как бы поудачнее завести разговор о Лоуэлле Вебстере? — вот о чем всю дорогу размышляла Шарлотта.

Подъезжая к воротам, краем глаза она заметила над головой какое-то белое пятно. А еще увидела, что «мерседеса» Пэтси нет на подъездной аллее, где он обычно стоял.

Припарковав фургон у обочины, Шарлотта выгрузила ящик, заперла дверцу и устало поплелась к воротам, не переставая мысленно твердить, что Пэтси, вероятно, попросту отдала машину в ремонт.

Белое пятно оказалось конвертом, привязанным ленточкой к решетке ворот, и предназначался он Шарлотте. Чувствуя, как замирает сердце, она поставила ящик на тротуар и вытащила конверт из обвивающей его ленты. Внутри оказалась короткая записка от Пэтси:

Прости, что не смогла предупредить пораньше, Шарлотта, но случилось кое-что непредвиденное. Жду тебя в четверг. Пэтси.

Шарлотта смотрела и смотрела на записку, не в силах отвести взгляд. А внутри нее жарким пламенем разгоралась ярость. По мостовой, всего в нескольких футах от тротуара, где она стояла, со свистом рассекая воздух, проносились легковушки и грузовики… Где-то неподалеку, в том же квартале, пронзительно визжала газонокосилка, но весь этот шум и сравниться не мог с гневным ревом в голове Шарлотты.

Наконец чьи-то голоса пробились сквозь завесу гнева, заставив вспомнить, где она находится. Краем глаза она заметила в стороне движение.

Туристы. Целая толпа туристов — изумленно распахнутые глаза, фотокамеры наперевес, напряженно слушают гида — не пропустить бы ни слова! И идут прямо на нее.

— Уф-ф! Знали бы они!.. — проворчала Шарлотта.

Скомкав в ладони записку и конверт, она с усилием натянула на лицо небрежное выражение и, изо всех сил стараясь не обращать внимания на незваных пришельцев, обошла туристов стороной и направилась обратно к фургону. Но с каждым шагом, от которого едва не дрожала земля, Шарлотта закипала еще сильнее. Она могла думать лишь о том, сколько сил потратила, чтобы все спланировать, и как ей пришлось все утро носиться сломя голову, лишь бы только явиться в дом Пэтси строго по расписанию.

Забравшись на сиденье, она так грохнула дверью, что затрясся фургон. Шарлотта мяла и комкала в руках конверт с запиской до тех пор, пока он не приобрел форму и размер шарика для пинг-понга. А затем, вне себя от злости и разочарования, швырнула его через плечо куда-то назад.

К тому моменту, когда она подъехала к собственному дому, ее первоначальный гнев поутих, оставив после себя лишь мучительное чувство стыда, засевшее, будто заноза, где-то в самой глубине души.

27
{"b":"190625","o":1}