Дель Пино пристально взглянул на него.
— Но я не хочу ограничиться этим примером, если ты позволишь, потому что он отражает лишь одну сторону вопроса. — Дель Пино потер руки. Его лицо вновь стало сосредоточенным, взгляд устремился вдаль; казалось, он мучительно подбирает слова, чтобы как можно точней выразить свою мысль. — По-моему, существует и другая причина, — сказал он после раздумья. — Более глубокая, психологическая, если хочешь. Она может заставить человека, который не является профессиональным преступником и еще не до конца испорчен, вернуться на место преступления.
Дель Пино умолк. Кабада глядел на него с живым интересом.
— Эта причина — совесть.
Кабада хотел было что-то сказать, но воздержался, давая возможность Дель Пино выговориться до конца. Профессор улыбнулся и вновь опустил руку на плечо сержанта.
— Люди по природе своей не злодеи. Теория Ломброзо, с которой ты, конечно, знаком, уже давно отвергнута: врожденных преступников не бывает.
Кабада согласно кивнул.
— Преступниками становятся по причинам, которые мы должны, хотим мы того или нет, отнести к категории социальных, — продолжал Дель Пино. — Сюда включается, конечно, и целый ряд сложных и не всегда явных обстоятельств, которые могут полностью развратить личность. Иногда бывает чрезвычайно трудно выявить их. Иногда процесс распада личности становится необратимым. Эти обстоятельства могут корениться в самом раннем детстве, в семейном окружении, вообще в среде. Преступников порождает общество. — Дель Пино закинул ногу на ногу, пригладил свои белые волосы. — Достаточно обратиться к статистике, — продолжал он, — чтобы убедиться, что преступность в капиталистических странах растет из года в год. Увеличивается число убийств, грабежей, прочих опасных преступлений. Совершенно очевидно, что само общество в этих странах превращает многих людей в преступников. Но это не означает, что с уничтожением капитализма эти скрытые сложнейшие факторы, которые являются его порождением и в свою очередь порождают преступность, мгновенно исчезают. Да, они исчезают, но постепенно. По мере того как совершенствуется общество, человек становится лучше. Но этот путь долог. — Профессор улыбнулся. — И знаешь? — Он подался вперед. — Пока ты делаешь свою работу, пока еще приходится бороться с преступниками, детективная литература имеет право на существование.
Кабада улыбнулся в ответ.
— Да, но вы...
— Верно, я отклонился от темы, — весело признал Дель Пино. — Но только отчасти, сейчас ты убедишься. Именно потому, что врожденных преступников не бывает, именно потому, что преступник есть продукт долгого процесса деградации, может вполне случиться, что человек, который не очень далеко продвинулся по этому пути... вернее сказать, который не совсем опустился... Так вот, этот человек вполне может... — Дель Пино остановился, не докончив фразы. Его глаза стали еще меньше, превратившись в две голубые точки на румяном лице. — Ты думал когда-нибудь, что творится в душе человека, совершившего преступление? — снова заговорил он. — Он ни минуты не знает покоя и может вернуться на место преступления. Еще как может, сержант.
Кабада с сомнением покачал головой.
— Возможно, возможно, и тем не менее, когда я ловил преступников, мне почему-то приходилось разыскивать их за тридевять земель от места преступления. И ни один на это место не вернулся.
Дель Пино громко рассмеялся.
— Ты неисправимый реалист. — Он взял со стола томик в оранжевой обложке. — Поэтому дам тебе кое-что почитать. — Он помахал в воздухе книгой и легонько ударил ею себя по руке. — Это совершенно особая вещь. — Голос профессора стал торжественным. — Никаких трюков. Все как в жизни. Вернее, как могло быть в жизни, поскольку это все же литература. Я уверен...
Кабада смущенно затряс головой.
— Как так, профессор, вы отдаете мне свою книгу?
— Я даю тебе ее на время. Чтобы ты ее прочел, — улыбаясь, сказал Дель Пино.
— Но я ведь не знаю, когда... — начал было сержант.
— И это не имеет никакого значения, — решительно перебил его Дель Пино. — Принесешь, когда сможешь. Никакой срочности нет.
Кабада умолк, взял книгу, попрощался и вышел из дома. «Великолепный старикан», — подумал он и тут же про себя рассмеялся, заметив, что перенял словечко у профессора. Он сел в машину, положив книгу рядом с собой на сиденье. И, только включая мотор, прочел на обложке название.
12 часов 30 минут
— Дай-ка мне пачку «Популарес», — бросил Луис Гарсиа, он же Тощий Луис, выложив на стойку два песо.
Продавец подал ему сигареты и сдачу, которую Тощий Луис спрятал в правый карман брюк, распечатал пачку и закурил.
Десять минут назад он сменил Нельсона Барреро. Кабада рассудил, что так будет лучше, поскольку Барреро пришлось перевернуть вверх дном все Прадо, прежде чем он напал на след Ястреба, которого здесь знали как Двадцатку. Это было важное открытие, но Нельсон Барреро «сгорел» — во всяком случае, Кабада допускал такую возможность, а он любил ставить наверняка. Он не хотел рисковать, опасаясь, что какой-нибудь «кореш» перехватит Двадцатку на Нептуно или Виртудес и шепнет: «Тебе сели на хвост, мулат». Что означало бы, что за ним следят. Вот почему Нельсон Барреро исчез, ну а Тощего Луиса здесь никто не знал.
Попыхивая сигаретой, Луис Гарсиа подошел к углу улицы Колон. Он уже располагал дополнительными сведениями, полученными из надежного источника: у человека, которого он разыскивает, не хватает одного пальца на руке и он может появиться здесь, в кофейне, или у входа в кинотеатр «Фаусто» в любой момент. Тощему Луису оставалось только ждать и смотреть в оба.
— Двадцатка, черт тебя дери...
Это фамильярное приветствие прозвучало словно выстрел за спиной Луиса Гарсиа. Но он не пошевелился, продолжая курить, и только спустя некоторое время небрежно повернул голову. Тот, кого он искал, стоял у стойки и почесывал затылок левой рукой. Рукой, на которой было всего четыре пальца.
15 часов
Лейтенант Роман сидел за столом в своем вращающемся кресле, курил и просматривал заключение медицинского эксперта. По существу, там не содержалось ничего нового по сравнению с тем, что сам врач сообщил ему утром в Санта-Фе. Он еще раз пробежал глазами листок: «...Смерть наступила в результате огнестрельного ранения. Входное отверстие располагается в теменно-затылочной части...» Роман закрыл глаза. Пуля действительно застряла недалеко от сосцевидного отростка. И лейтенант уже знал, что она была выпущена из пистолета 32-го калибра, а не из «смит-вессона» Суаснабара.
Рядом с медицинским заключением на столе Романа лежал ответ из Отдела идентификации с данными на Хосе Анхеля Чакона Моралеса, он же Ястреб, мулата, двадцати семи лет, уроженца Гаваны... Весьма вероятно, что именно он был тем человеком, которого они разыскивали.
Когда сотрудники отдела приступили к проверке, оказалось, что в картотеке зарегистрировано целых шесть Ястребов, причем трое из них мулаты в возрасте от двадцати до тридцати лет. Но среди них не было ни одного по кличке Двадцатка, и только данные об отсутствии пальца на руке позволили установить истинного Ястреба. Полчаса назад сержант Кабада принес из архива карточку человека, у которого действительно не было двух фаланг на безымянном пальце левой руки. Он отбыл шесть месяцев за тунеядство, а потом еще два года за грабеж со взломом.
Роман погасил сигарету, вынул из ящика стола чистый лист бумаги и записал на нем шариковой ручкой:
«Время преступления: в ночь с понедельника на вторник, между 24.00 и 1.30.
Орудие: тяжелый тупой предмет (возможно, железный прут или кусок трубы). Не обнаружено.
Мотив убийства: не выявлен. Предположительно:
1. Личная месть.
2. Боязнь разоблачения.
3. Ограбление (неудавшееся, поскольку на базе ничего не похищено, кроме револьвера сторожа).
Подозреваемые:
1. Рафаэль Карденас. Личная вражда с Суаснабаром. Серьезная стычка со сторожем за десять-двенадцать дней до убийства. Связан с неким Куко Масоррой, ранее судимым. Был осужден на шесть месяцев исправительных работ за кражу. В понедельник закончил работу около пяти часов вечера. Не может представить убедительных доказательств того, где находился с десяти часов вечера до шести утра следующего дня.
2. Теодоро Гомес Пуэнте. Насколько известно, не имел причин желать смерти Суаснабару. Поставил свой грузовик на стоянку после 21.30, но до 3 часов ночи. Вернулся домой после полуночи. Вышел из дому утром во вторник, сказав, что едет на работу. После этого исчез. Был убит вечером во вторник и брошен в море в районе Санта-Фе. Ранее не судим, но, вероятно, связан с преступными элементами. Одним из них мог быть Хосе А. Чакон Моралес по кличке Ястреб.
3. Сиро Лабрада, начальник отдела кадров автобазы. Максимо Лавигне, лучший друг Суаснабара, обвиняет его в хищении государственного имущества, о чем, по словам Лавигне, было известно сторожу, который собирался довести это до сведения директора автобазы. У Лабрады было серьезное столкновение с Суаснабаром. Находился в конторе (расположенной рядом с местом преступления) некоторое время после половины десятого в понедельник».