Лицо доктора Эйзенлиба сразу стало озабоченным.
— Пациент до недавнего времени был без сознания. У него перелом верхней части бедра, множественные переломы ребер и несколько ушибов. Пришлось сделать ему переливание крови. Кроме того, есть серьезное подозрение, что у него повреждена селезенка, так что, возможно, понадобится еще одна операция. Короче говоря, он находится в таком состоянии, что я не могу допустить никаких дополнительных нагрузок.
— Но речь идет о раскрытии преступления…
Доктор Эйзенлиб остановил его движением руки:
— Знаю, знаю. Я с полным почтением отношусь к стоящей перед вами задаче, но, как врач, я в первую очередь озабочен благом своего пациента.
Крейцер чуть выпятил нижнюю губу.
— А наша задача сделать так, чтобы у вас было поменьше пациентов. — Голос его звучал спокойно, как всегда, разве что чуть резче. — Господин Лабс стал жертвой преступления. Преступление совершил человек, лишенный совести и чувства ответственности. Следовательно, существует угроза, что человек с подобным отношением к жизни других людей в любую минуту может совершить новое преступление. Вот почему нам нужно без промедления допросить вашего пациента.
— Помилуйте, — опешил доктор Эйзенлиб, — у вас нет никаких оснований волноваться. Я всего лишь хотел обратить ваше внимание на то, сколь серьезно состояние пациента. Но если вы убеждены, что без допроса не обойтись, тогда…
Он оборвал свою речь на полуслове, отрешенно пожал плечами, прикоснулся к какой-то кнопке, и буквально через секунду в дверном проеме возникло лицо, увенчанное белым сестринским чепцом.
— Сестра, как чувствует себя пострадавший, доставленный к нам прошлой ночью? Можно ли пропустить к нему посетителей для короткого разговора?
— В данную минуту пациент в сознании. Но показаны ли ему посещения уже сейчас?..
Белый чепец колыхнулся в знак сомнения, но по мановению руки главврача исчез за бесшумно закрывшейся дверью.
— Скажите, — продолжал Крейцер, — не было ли в ходе обследования установлено, что причиной несчастного случая явилось какое-либо заболевание самого пострадавшего, например приступ внезапной слабости?
Эйзенлиб шумно фыркнул.
— Приступ внезапной слабости — хорошо сказано! Лабс, мягко выражаясь, заспиртован, как экспонат! Три и восемь десятых промилле. А с точки зрения организма он здоров как бык. Для меня остается загадкой, что он вообще мог в таком состоянии усидеть на велосипеде.
— Но ведь усидел же, — сказал Крейцер. — Ну так как? Можно с ним поговорить?
— Прошу вас. Но только самое необходимое и с величайшей осторожностью.
Эйзенлиб загасил сигарету, вывел гостей в коридор и распахнул перед ними двери маленькой светлой палаты.
Лабс лежал на высокой кровати. Лицо его, несмотря на загар, поражало неестественной бледностью. Голова была замотана бинтом, из-под которого выбилась прядь темных волос. При виде вошедших он с трудом сложил губы в улыбку.
— Господин Лабс, — сказал главврач, — это сотрудники уголовной полиции, они хотят задать вам несколько вопросов. Старайтесь говорить как можно меньше, на вопросы отвечайте кивком.
Крейцер придвинул стул и сел рядом с кроватью, чтобы было удобнее смотреть в глаза больному.
— Вчера вечером вы ехали на велосипеде. Откуда, из Древица?
Кивок.
— В котором часу? Не в половине девятого?
Лабс напряженно размышлял.
— Не-е. В половине девятого я только уехал из Древица. — Он говорил тихо, но вполне отчетливо.
— А почему вы вчера ездили на велосипеде? У вас ведь есть мотоцикл.
Зигфрид Лабс сдвинул брови и сердито сжал губы.
— Все Руди, скотина такая. Спер у меня свечу зажигания да еще проколол покрышки. И не в первый раз.
— Но почему?
— Из-за этой дуры Карин.
— А кто такая Карин?
— Его сестра.
— А вы тут при чем?
Лабс явно смутился. Пальцы, лежавшие на одеяле, вздрогнули. Он проглотил слюну и ответил:
— Ну, у нее… это… будет ребенок.
— А отец вы?
Лабс замотал головой.
— Почему обязательно я? Это еще надо доказать. Она с кем только не путалась. Вот почему я с ней и порвал.
— Ага, понятно, — сказал Крейцер, — у вас теперь, значит, новая подружка, она живет в Древице, а брат Карин из-за этого на вас сердит.
Кивок.
— Как его фамилия, вашего Руди?
— Ноак.
— Он ведь ваш друг?
— Теперь нет.
— Вы допускаете, что Руди из мести подстроил несчастный случай?
У Лабса сделались круглые глаза и на лбу возникла глубокая складка. Он пробормотал:
— От этого гада всего можно ждать.
— Ну хорошо. Сколько ехали вы до Филиппсталя? Полчаса?
— Вроде так.
— Тогда несчастный случай должен был произойти примерно в двадцать один час.
Кивок.
— Вы ехали без огней?
— Только полем. Ночь была лунная, хоть газету читай. Туман начался перед самой деревней, где дорога идет лугами, вдоль Нуте.
Доктор Эйзенлиб внимал, заложив руки за спину и прислонясь к дверному косяку.
— Говорите поменьше, — напомнил он.
Лабс неуверенно покосился на него и кивнул.
— Какова была видимость, когда вы в тумане перед самым Филиппсталем въехали с проселка на шоссе, метра три было?
Лабс пожал плечами.
— Вы слышали, что подъезжает машина?
— По правде говоря, нет. Я пел.
— Пели?
Крейцер нахмурился и вопросительно взглянул на Арнольда.
— А фар вы что, не видели, что ли?
— Когда увидел, было уже слишком поздно.
— Вас ослепило? Кивок.
— Марку машины заметили? Лабс отрицательно помотал головой.
— Грузовик или легковая?
— Скорей легковушка. Вроде бы маленькая такая.
— Вы ведь тракторист, значит, должны были сообразить, двухтактный двигатель или четырехтактный.
Лабс пожал плечами.
— Фар сколько видели?
— Две.
— А не четыре? Две белые и две желтые?
Лабс замотал головой.
— Почему вы ехали по середине дороги?
Лабс пожал плечами.
— Вы были пьяны?
На лбу и верхней губе пострадавшего выступили бисеринки пота. Веки у него затрепетали, дыхание стало прерывистым.
— Вы перед этим пили, господин Лабс?
Лицо больного дернулось, и лихорадочный румянец залил его щеки. Он закрыл глаза и отвернулся.
— Отвечайте же! Вы были пьяны и нарушили правила дорожного движения?
— Довольно, — резко перебил его доктор Эйзенлиб. — Здесь больница, в конце концов. Неужели вы не видите, что мучаете больного?
Крейцер рывком поднялся, взял свой стул и поставил его в угол. Он злился на себя за то, что сорвал допрос, дав волю своей ненависти к пьяницам. Того пуще злился он на доктора Эйзенлиба. «Тоже мне, поборник человеческих прав», — думал он.
Прощание вышло холодное. Эйзенлиб едва кивнул, сверкнув стеклами очков, и его бескровные губы скривились в язвительной усмешке. Крейцер резко повернулся, Арнольд сказал «до свиданья» и, слегка поклонившись, последовал за шефом.
Когда они уже сидели в машине, медленно отыскивающей выезд, Крейцер проговорил:
— Так бы и прибил себя! Чтоб это было в последний раз, черт меня подери!
Лицо его побагровело, он прижал к подбородку стиснутые кулаки.
Арнольд подавил невольную улыбку. Еще ни разу он не видел начальство в таком возбуждении. До сих пор все поступки Крейцера отличала трезвая деловитость, и лишь в самых редких случаях, когда его собеседник проявлял слишком откровенную тупость либо пытался укрыться за нелепыми выдумками, тон Крейцера становился саркастичным. Арнольд почти было уверовал, будто его шеф не способен выйти из себя. В некотором смысле он был даже рад, что ошибся, хотя и не мог понять, какая муха укусила шефа. Не коренится ли причина в не совсем понятном поведении доктора Эйзенлиба? Арнольд не мог заставить себя спросить об этом Крейцера, а тот мрачно забился в угол и покусывал нижнюю губу.
Машина тем временем выехала с территории больницы и села на хвост трамваю, останавливаясь через каждые двести метров. Да еще перед ними тарахтел кособокий грузовичок, не давая возможности обогнать трамвай. Шофер чертыхался, нетерпеливо барабаня пальцами по баранке.