Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Губы парня дрогнули в наглой ухмылке:

- Продул, милорд.

Серегил рассмеялся:

- Это тебе наука от Иллиора. То, что трудно заработать, легко потерять.

- Точно, милорд.

- Ладно, тебе повезло. У меня есть, чем тебе заняться. Я хочу, чтобы ты понаблюдал за домом Герцога Рельтеуса с Улицы Серебряной Луны. Это пятый дом со стороны дворца, к востоку от главных ворот. Если вдруг герцог выйдет вечером, тем более один, к тому же очень поздно, я хочу знать когда именно он ушёл и куда направился. А также посматривай, кто входит в дом. Только ночью, днём — не твоя забота. А ещё подбери кого-нибудь, кто бы последил за Маркизом Кирином с Изумрудной улицы.

- Всё сделаю в точности, милорды.

Серегил отсчитал горстку монет и выпустил парнишку через заднюю калитку. И Кепи, как бродячий кот, растворился в ночи.

Глава 8

Блистательная Вечеринка

НА САМОМ деле Алек был вовсе не против этой вечеринки, просто он вырос среди дикой природы, а отец его сроду не делал шума из именин, разве что просто упоминал о них. Серегил, впрочем, тоже до настоящего момента, ведь день этот был сразу после летнего празднества. Однако в этом году он торжественно заявил, что Алек, достигнув своего совершеннолетия, просто обязан устроить достойный праздник в дворянских кругах.

- Пойми, это очень важное событие, тали. Если мы не сделаем этого, начнутся всякие пересуды, — ласково сказал он Алеку, когда они утром сели с Кавишами завтракать.

Алек округлил глаза:

- Да о нас и так судачат!

- Да уж, — рассмеялся Микам. — Вы просто ходячий скандал.

- Что такое скаддал, пап? — заинтересовался Лутас.

- Это тупые люди, которые завидуют, потому что наши дядюшки такая красивая пара, — объяснила Иллия, здорово позабавив своего папочку. — Правда же, дядя Серегил?

- Конечно! Они просто зеленеют от зависти, глядя на то, как мне повезло, — Серегил поднёс руку Алека к своим губам, заставив его залиться краской.

Иллия, копируя их, звонко чмокнула собственное запястье, и оба малыша ту же проделали то же самое, полагая, что это была какая-то замечательная шутка.

Алек приставил к носу ложку и скосил на неё глаза, заставив детей завизжать от смеха.

- Так, всё, достаточно, — строго сказала Кари. — Иллия, забирай этих трещоток и ступайте играть. А нам ещё нужно подготовиться к вечеринке. Элсбет, идём-ка.

- Вы наши гости, Кари, — запротестовал Алек. — Вы не должны ничего делать.

- Не глупи, — Кари прогнала детей на улицу и направилась в кухню, чтобы посоветоваться с Сарой.

Микам вернулся на свой стул и вздохнул.

- Я давно уже понял, что если она что-то там себе решила, лучше не становиться ей поперёк пути. К тому же вы оба отлично знаете, что ей это только в удовольствие.

- Я тоже терпеть не могу заставлять тебя трудиться во время собственного праздника, Алек, — сказал Серегил, — однако если ты сможешь попытать Селина о его дружке, это было бы неплохо для нашего ночного дела.

Микам удивленно поднял кустистую рыжую бровь:

- Вы двое снова во что-то ввязались.

- Да так, небольшое дельце по поручению Теро, — объяснил Алек.

- Я могу быть вам чем-то полезен?

- От тебя всего лишь требуется не пропускать мимо ушей разговорчиков о Фории и Элани, — ответил Серегил.

Сквозь открытое окно гостиной из сада донёсся громкий смех, а затем какой-то подозрительный грохот.

- Микам! — крикнула из кухни Кари.

Тот поднялся, откладывая в сторонку трубку и кисет.

- Пойду-ка, пожалуй, помогу Иллии свести урон к минимуму.

Как бы Алек ни брыкался, к тому времени, как на вечеринку начали прибывать первые гости, он выглядел образцовым юным аристократом, готовым к приёму. Его расшитый бархатный камзол был безупречен, как и свисавшая с правого уха причудливая аметистовая серьга. Распущенные по плечам длинные светлые волосы делали его чуть старше, чем его привычный вид. А быть может, так казалось из-за того, как он держался. Поглядывая искоса на своего тали — Серегил был нынче в золотом и цвета морской волны наряде — он испытывал неизменную гордость.

Когда Алек впервые появился в Римини, он был очаровательно — а порой и чересчур — наивен и слегка не в своей тарелке. С неискушённостью, конечно, было давно покончено, однако в нем сохранились эдакие свежесть и чистота, которые покоряли людей, и заставляли в нужный момент слегка недооценивать его, равно как и Серегила, которого все считали богатым юным повесой — очаровательнейшим и, без сомнения, весьма занятным, неизменно гостеприимным, даже в столь тяжкие времена, но всё равно— повесой.

- У меня уже лицо болит улыбаться, — процедил Алек, встречая этот бесконечный поток гостей.

Стоя у салонной двери в своём лучшем синем сюртуке, поблескивавшем в свете канделябров серебром пуговиц, Рансер торжественно объявлял каждого новоприбывшего. В основном то были молодые дамы и господа с которыми Алеку и Серегилу доводилось вместе играть и выпивать, как например Граф Селин, который прибыл довольно рано и дружески обнял Алека одной рукой, другой опираясь на свою позолоченную трость, украшенную затейливой резьбой. Были среди гостей также и богатые торговцы, с которыми Серегилу случилось вести различные денежные дела. А также поэты, художники и даже несколько самых известных куртизанок обоего пола, конечно же, с Улицы Огней.

- И сколько же всего народу ты пригласил? — шепнул Алек, видя, что гости всё прибывают и прибывают.

- Считая Кавишей? Сотню или около того. Всего лишь.

- Лорд Теро из Римини, — торжественно провозгласил Рансер. — Маг Второго разряда, Третья Ореска.

Этот его титул по-прежнему резал Серегилу слух. Веками, с тех самых пор, как одна из королев Скалы взяла в супруги двоюродного прадеда Серегила, при дворе соблюдалась ауренфейская традиция на длинные титулования, перечисляющие отцов и матерей. Несмотря на то, что Ауреннен по-прежнему поставлял в войска Королевы Фории оружие и лошадей, она положила конец этой традиции, приведя именование к «правильным» Скаланским нормам, а заодно укоротила и мужские стрижки. Последнее, конечно, было скорее веянием моды, чем законом, так что и Алек, и Сергил, как и многие остальные, по-прежнему носили длинные волосы, выражая тем самым безмолвный протест.

Следующей прибыла Леди Килит. Её сопровождали племянница Исмей и красавчик, рыжеволосый актер из театра с Улицы Корзинщиков, ныне совершенно ослепительный в чёрном с серебром наряде. Похоже, этот малый времени не терял и сумел с пользой потратить их денежки.

- Вы же не забыли Мастера Атре? — сказала Килит, расцеловавшись с обоими.

Актёр отвесил глубокий поклон.

- Надеюсь, присутствие моей скромной персоны не причинит вам неудобств, милорды.

- В нашем доме всегда рады видеть великих актёров, — заверил его Серегил. — Думаю, здешняя компания придётся вам по душе.

- А я надеюсь, вы не преминете снова посетить наш театр, милорды, — сказал Атре.

Когда он улыбался, в уголках его тёмно-синих глаз обозначились привлекательные складочки. Уж не в косметике ли тут было дело? Хотя, быть может, ему её и не требовалось. Кожа Атре была гладкой, глаза сверкали юношеским задором. Он был красавцем от природы.

- У нас несколько новых постановок, всё зависит от вечера, — продолжил Атре.

- Да разве Серегила оторвёшь от стола с бакши, — Леди Килит лениво помахивала веером, держа его в одной руке. — О! Я, однако вижу тут душечку Леди Кари!

И Килит утащила с собой Атре поздороваться со своей давней подругой.

Герцог Мальтуз явился со своей супругой, Анией. И оба с большим теплом заключили Алека в свои объятья.

- Мы же почти не видели вас этим летом! — воскликнула Ания, а Мальтуз отнёс свой завёрнутый в шелка подарок на стол, который и так уже трещал под тяжестью подобных свертков.

- Не смею не согласиться, милостивая госпожа, — ответил Серегил.

- На днях я уезжаю на нашу летнюю виллу. Мальтузу, конечно, не до того, ему придётся остаться и поработать, но вы двое просто обязаны поехать со мной.

18
{"b":"186030","o":1}