Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, абсолютно. — Диана перестала плакать, но глаза ее были красными и припухшими.

— Уверяю тебя, я навсегда останусь преданной Кругу, даже если это погубит меня. Я просто не готова рассказать им эту новость. Пожалуйста.

Слова Дианы прозвучали очень убедительно. Она права, Круг никогда не поймет, как она могла полюбить Макса.

— Я сохраню твой секрет, — сказала Кэсси. — Считай, что разговора не было.

Кэсси встала, собираясь уходить. Весь этот разговор о нитях и неразрывных связях заставил ее еще больше нервничать за Адама. Но пока Макс был поблизости, она не хотела рисковать, рассказывая Диане свои новости.

— Подожди, — когда Диана поняла, что подруга уходит, она тоже подошла к двери, — а зачем ты приходила?

— Ничего важного. Просто так, — сказала Кэсси.

Ей придется идти за Адамом в одиночестве. Но она должна идти, иначе будет слишком поздно.

17

Сверяясь с информацией из компьютера Адама, Кэсси добралась в Стокбридж сразу после заката. Прямо за мостом она увидела Миссионерский Дом — заброшенное старое серое здание с покосившимися ставнями и замшелым фасадом, то самое, что появилось в чаше во время их недавнего обряда.

Дом действительно окружала острая, но невысокая металлическая изгородь; Кэсси без труда перелезла через нее, угодив обеим ногами в чавкнувшую грязь, и начала осмотр территории. Она обошла вокруг дома, обдумывая варианты проникновения внутрь и пути отступления. У здания было три двери: на фасаде, с задворок и боковая. Все они казались ветхими, открыть их наверняка было легко, а задняя дверь так и вовсе оказалась незапертой. Героиня потянула ее, и та с негромким скрипом отворилась.

Кэсси тихо вошла и остановилась, ожидая, когда интуиция подскажет, где искать Адама. Она закрыла глаза и сосредоточилась, мысленно повторяя имя любимого.

Потом она услышала какой-то звук, доносящийся откуда-то из глубин дома. Слабый, еле слышный звук — шелест переворачиваемых страниц.

Кэсси пошла на этот шорох по темному пыльному полу; периодически повторяясь, шорох вел ее по длинному затхлому коридору, и в конце концов она оказалась у порога центрального зала. Зал был под завязку забит какой-то разномастной древней рухлядью, словно приобретенной в секонд-хенде. Казалось, владелец, прежде чем покинуть дом, снес сюда весь ненужный хлам.

Адам был здесь; тяжело дыша, он стоял перед Скарлетт, и Кэсси услышала хриплое:

— Я принес Книгу Теней твоего отца, что тебе еще от меня надо? Мне больше нечего тебе предложить.

Книга. Кэсси показалось, что она чувствует ее магнетизм. Значит, самые худшие опасения подтвердились. Адам выкрал книгу из ее комнаты: только он один знал, где она спрятана и где лежит ключ.

Потертый кожаный переплет книги в бледных руках Скарлетт выглядел более зловещим, чем обычно. Внутри Кэсси все перевернулось. И Книга, и Адам принадлежали ей, и только ей.

Скарлетт потянулась лицом к лицу Адама, почти коснувшись его:

— Мне надо от тебя то же, что тебе надо от меня.

Адам не отодвинулся.

— Я хочу от тебя только Инструменты Мастера, — произнес он. Его рот был всего в нескольких сантиметрах от губ Скарлетт. — И больше ничего.

Кэсси хотелось вмешаться в их диалог, но в последний момент она остановилась. Пока Адам в безопасности. На Кейп-Коде Скарлетт одержала победу, но сейчас внезапное появление Кэсси может стать преимуществом. Если бы Кэсси удалось выбрать момент и застать Скарлетт врасплох. и она стала просчитывать варианты.

— Ты лжешь, — сказала Скарлетт и положила руку на грудь Адама. — Но твое сердце говорит правду.

Отступив на шаг, Адам сбросил руку Скарлетт:

— Я знаю, Инструменты Мастера где-то здесь. Если ты не хочешь отдать их мне, я сам найду их, — и он повернулся к комоду, а затем к шкафу.

— Ты мне нравишься, Адам, — сказала Скарлетт. — Но это не значит, что я не смогу тебе навредить. Неужели ты на самом деле думаешь, что я позволю тебе выйти отсюда с Инструментами Мастера?

Адам, игнорируя слова Скарлетт, осматривал комод.

— Идиот, — буркнула Скарлетт, тряхнув головой, и швырнула в Адама темными чарами, которые сбили его с ног. Кэсси вздрогнула, увидев это. — Почему ты продолжаешь пренебрегать мною? — Скарлетт сделала руками пасс над телом Адама, заставив его пронзительно закричать. — Эту боль ты причиняешь себе сам. Я хочу, чтобы ты понял это. Ты вынуждаешь меня так поступать.

Адам кричал, как раненое животное, царапая пол и пытаясь уползти.

— И если ты вынудишь меня уничтожить тебя, — сказала Скарлетт, — я так и сделаю.

Она раз за разом ударяла его кулаками, и Адам так пронзительно вскрикивал, словно это были плети. А она все била и била, и с каждым новым ударом Адам кричал все громче, умоляя Скарлетт остановиться.

Не выдержав зрелища пыток, Кэсси бросилась к Скарлетт, протянула руки и закричала:

— Фрагилис!

Это было то самое заклятие, которое Скарлетт использовала против Кэсси, когда они сражались в последний раз. Настоящее темное заклятие: только теперь Кэсси тоже знала, как его насылать. За последние несколько недель эти чары вошли в нее.

Не успев понять, что же случилось, Скарлетт, лишившись всех своих сил, оказалась на полу возле Адама. Она пыталась поднять голову, чтобы посмотреть, кто же так обошелся с ней в ее собственном логове.

Кэсси повернулась к Адаму и закричала:

— Беги!

Но, стоило ему вскочить на ноги, Скарлетт проговорила: «Хок фумен эст карцерем!» — и Адама отбросило на стоявшее напротив дивана деревянное кресло, полоски обивки которого превратились в толстые веревки и крепко обхватили Адама.

— Кэсси, — сказала Скарлетт, вставая, — ты же не думаешь, что это будет так легко, правда? — Она подняла руки и уставилась на Кэсси, но Кэсси успела первой.

— Кадунт, — воскликнула она, и Скарлетт опять упала на колени и опрокинулась на спину. Она рухнула мгновенно, как подкошенная. Так падают срубленные деревья в лесу.

— Ты что-то говорила о том, что будет легко? — усмехнулась Кэсси.

Скарлетт лежала на полу без движения.

— Развяжи меня, Кэсси! — закричал Адам. — Нам нужно выбираться отсюда.

Но Кэсси сделала вид, что не слышит. Она могла бы мгновенно и легко освободить его от веревок даже без помощи рук, простым заклинанием распутывания. Но Адаму безопаснее оставаться связанным, чтобы не попасть под перекрестный огонь чар. Это была только ее битва, ее бой с единокровной сестрой, и она была готова довести его до конца. Кэсси крикнула лежащей на полу Скарлетт:

— С тебя хватит? Или продолжим? Я ведь только разогрелась.

Скарлетт не собиралась сдаваться. Защитное заклинание, которое она выкрикнула, прозвучало как крик о помощи или мольба к собственному телу. «Ориунтур», — воззвала Скарлетт и, собрав каждую крупицу силы, смогла подняться.

Кэсси заметила, что книга — ее книга — выпала из ослабших рук Скарлетт; она ткнула напряженными пальцами в сторону древних страниц и воззвала: «Михи венит!»

К удивлению Скарлетт — и еще больше самой Кэсси! — книга дрогнула и начала подниматься над полом, пока не оказалась на высоте глаз Кэсси. Затем она, влекомая магическим ветром, как лист, полетела через комнату прямо в протянутые руки Кэсси, и та, взяв из воздуха мягкий переплет, крепко прижала книгу к груди.

Скарлетт в отчаянии снова выбросила свои дрожащие пальцы в сторону Кэсси.

— Праестрангуло, — закричала она. — Каецитас! — в приступе безумия выкрикивая все новые и новые заклинания. Но Кэсси побеждала в этой борьбе.

— Диворсус, — спокойно сказала она и простым взмахом руки заблокировала все ставшие бессильными заклинания Скарлетт.

Держа в руке отцовскую книгу, Кэсси поняла, откуда пришла ее новая сила. Каким-то образом эта сила за последние несколько недель просочилась в ее жилы; заклинания Черного Джона теперь стали ее заклинаниями.

Девушка чувствовала, что сила книга теперь проходит через нее. Так и должно быть. А Скарлетт должна уйти.

20
{"b":"185797","o":1}