Литмир - Электронная Библиотека

Не потому, что сама позарилась на этого мужчину. На самом-то деле, скорее из жалости к глупышке Лули.

Джере тщательно выбирал на гранитной плите место для бурения, ведь поскольку Скалли выступали последними, самые лучшие были уже разобраны. Дрю развернул холщовый сверток и взял недавно заточенный бур. Он поднял глаза и, заметив, что Ханна смотрит на него, послал ей белозубую улыбку, а та ответила взглядом, словно кричащим «будьте-прокляты-мистер». И Дрю... невероятно, он имел наглость подмигнуть ей! Как если бы она была сладенькой молоденькой девчонкой вроде мисс Лули Мэйн, у которой трепетало в груди и подгибались колени только потому, что привлекательный мужчина уделил ей малость внимания, и которая знать не знала, что тому на самом деле было нужно всего лишь пошуровать у ней промеж ног.

Дрю Скалли пристально посмотрел на Ханну, когда присел на корточки. Его штаны натянулись на широко разведенных бедрах. Он сжал бур в верхней части. Брат встал над ним, занеся молот для удара. Хронометрист дотронулся до плеча Джере, и шахтер опустил молот на крошечную головку. С громким лязгом бур глубоко вошел в гранитную плиту, и мисс Лули Мэйн подпрыгнула и ахнула, будто приняла удар на себя.

Через три минуты хронометрист снова коснулся плеча Джере. Скалли отбросил свой молот, присел на корточки, схватил бур, в то время как Дрю взял собственный молот, размахнулся и опустил его на головку бура, даже не моргнув глазом. Еще через три минуты мужчина с часами дотронулся до плеча Дрю, и братья снова поменялись местами.

Джере мотнул головой, смахивая пот с глаз, и закряхтел от напряжения, высоко поднимая свой молот. Что-то или кто-то внизу у реки привлек его внимание, и его взгляд на краткий миг метнулся в ту сторону, но этой непродолжительной утраты сосредоточенности оказалось достаточно, чтобы сбить замах. Молот резко опустился, но на сей раз удар не пришелся по головке бура. Вместо этого семь килограммов стали со свистом скользнули по всей длине «бычьего члена» и врезались в державшую его руку.

Молот тут же отскочил вверх, скрыв округлившиеся от ужаса глаза Джере.

Толпа застонала и заохала, а Дрю дернулся от боли, которая внезапно ворвалась в его сознание как взрыв огромной хлопушки. Но он запрокинул голову и крикнул брату:

– Бей давай, черт бы тебя побрал! Бей! – Джере нанес очередной удар молотом.

Густая красная кровь хлынула из покалеченной раздробленной плоти Дрю. Но он по-прежнему удерживал бур, с каждым последующим ударом поворачивая и приподнимая железяку как требовалось. Кровь стекала в отверстие и вымывалась водой. Лужи вокруг гранитной плиты окрасились в ярко-алый цвет. Сердце Ханны сжалось от режущей боли. Она поняла, что задержала дыхание, лишь когда побледневший хронометрист дотронулся до плеча Джере. Настала очередь Дрю махать молотом.

Джере колебался, но Дрю уже подскочил, держа в руках собственный молот. Он поднял его в воздух, и кровь потекла по руке, а когда ударил, брызнула по дуге, попав на тех из толпы, кто стоял вплотную к помосту. Снова и снова он стучал по буру, и каждый удар, должно быть, пронзал руку обжигающей болью.

Еще раз братья поменялись местами, и казалось, последние три минуты ползли нескончаемо медленно. Жесткие белые линии окружили рот Дрю Скалли, а глаза остекленели. Ханна впилась ногтями глубоко в ладони, будто могла взять часть его боли на себя.

– Пятнадцать минут! – наконец выкрикнул хронометрист, и удерживаемый воздух в резком выдохе вырвался из горла Ханны. Толпа разразилась громкими восторженными возгласами, восхвалявшими бесподобное мужество и силу воли, которые проявили братья Скалли, чтобы закончить соревнование.

Хронометрист вымыл из отверстия кровавую воду и вставил измерительную рейку. Толпа молчала, затаив дыхание.

– Семьдесят два сантиметра! – крикнул он, и воздух взорвался ревом, свистом и даже выстрелами.

– Лули отправилась за врачом.

Ханна повернулась и взглянула на Клементину – щеки миссис Йорк вспыхнули, будто ее застукали за чем-то постыдным. Лицо миссис Маккуин было таким же бледным как покрывающая помост гранитная пыль, но красные брызги испещряли ее лоб и гладкие золотистые волосы. Ханна осознала, что и на нее, должно быть, тоже попала кровь Дрю.

– Мама, у этого дяди кровь течет, – заявил Чарли.

Клементина повернула голову и прижалась дрожащими губами к щеке мальчика.

– Да, так и есть. Давай-ка пойдем на речку и попробуем разглядеть форель на мелководье.

Хронометрист поставил братьев Скалли по обе стороны от себя. Он как раз собирался поднять их руки в воздух, чтобы поздравить мужчин с победой, как Дрю опустился на колени. Его голова безвольно свесилась, а лицо побелело и стало похожим на воск, будто вытекшая на помост кровь была последней в его теле.

– Дорогу! – услышала Ханна чей-то вопль. – Доктор идет.

Доктор Кит Корбетт был высоким и тощим, как змея на ходулях, и вдобавок на редкость уродливым. Но молодым и непьющим – две редкие черты среди врачевателей западной Монтаны. Он перебрался в Радужные Ключи не так давно, однако уже имел определенный опыт в соревнованиях по бурению. Врач даже не моргнул, увидев забрызганное кровью дерево и гранит.

– Был бы умным, так не доводил бы дело до конца, – вот и все, что он сказал, ловко вскочив на помост, и опустился на колени рядом с Дрю, открывая свою черную сумку.

Школьная учительница, до сих пор сопровождавшая доктора, не поднялась следом за ним к раненому. Она в нерешительности стояла внизу, закусив нижнюю губу. Ханна подумала, что маленькая мисс Лули Мэйн слишком застенчива, невинна и хорошо воспитана, чтобы подойти к человеку, которому не была формально представлена, даже если тот находится на последнем издыхании.

Ханна Йорк тоже была недурно воспитана, но – и это так же точно, как то, что мужчины вожделеют женщин – далеко не невинна. Она протиснулась между людьми, столпившимися перед ней вокруг помоста. Дрю взметнул голову вверх, стряхивая с глаз мокрые от пота волосы, и их взгляды встретились с силой молота, опустившегося на камень. Дрю выглядел таким страдающим и уязвимым, стоя на коленях и прижимая к себе раненую руку. Ей захотелось что-то сделать для него. Возможно, ударить за то, что вел себя как дурак. Или прижать его голову к своей груди, убаюкивая ласковыми словами и нежными поцелуями, из какового желания явствовало, что еще большей дурой была она сама.

Вместо этого Ханна сказала кислым как уксус голосом:

– Полагаю, если вы смогли махать молотом, ваша рука не сломана.

Он сверкнул ей дерзкой улыбкой.

– Вы в общем и целом прекрасная утешительница, миссис Йорк.

– А вы в общем и целом круглый дурак, мистер Дрю Скалли.

– Но дурак, который разбогател на двадцать долларов.

Брат вложил в его здоровую руку ковш с пивом, и Дрю выпил его большими глотками. Доктор сгибал разбитые окровавленные пальцы младшего Скалли, пытаясь определить, не сломан ли какой-то из них. Дрю выругался и выдернул руку.

– Да пошел ты, чертов костоправ! У меня бывало и похуже.

«Да он же совсем мальчишка, – подумала Ханна, – напыщенный и драчливый».

С высоты тридцати трех лет своей нелегкой жизни она наблюдала бьющую из Дрю Скалли молодость, такую же очевидную, как его костюм за три доллара из магазина готового платья. Тем не менее что-то в нем интриговало ее... А именно его подлинное мужество. Смелостью частенько козыряли и другие мужчины, поскольку в этих краях селились те, кто редко чего боялись. Но Дрю Скалли, как подозревала Ханна с внутренним чутьем на товарища по несчастью, был не понаслышке знаком со страхом. Парень знал страх так же хорошо, как она мужчин – Дрю ведал его запах, вкус и то, как он подтачивал гордость и медленно, подобно год от году капающей на камень воде, разъедал душу.

Доктор ограничился тем, что наложил повязку на поврежденную руку шахтера и послал неблагодарного пациента к черту. Мужчины столпились вокруг младшего Скалли, хлопая его по плечу и предлагая угостить выпивкой, но он вырвался от них, устремив взгляд на Ханну.

63
{"b":"165602","o":1}