Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, Корбет, — ответил Ричард. — Лили Мэй настаивает, а ты ведь знаешь, наверное, чего хочет женщина…

— …того хочет Бог, — подхватил с хохотком Мофли. Но, вспомнив, что на нем форма и что он представляет здесь власть, он степенно, не по возрасту серьезно пожал руку Логану. — Тогда удачи. Надеюсь, заедете попрощаться к нам с Элспет.

— Само собой, Корбет. — Ричард взял сдачу и, кивнув барменше, вышел.

Кассандра со смесью любопытства и отвращения прислушивалась к милому разговору. Брезгливо отряхнув рукава, хотя не прикасалась ни к чему, кроме кружки с элем, она суетливо поправила перчатки на руках. Не зная, как общаться с людьми, она все время предполагала с их стороны каверзные подвохи и досадные неувязки с пониманием.

— Ну что же, поедем или?.. — немного удивленно взглянул Ричард на медлившую Кассандру, предположив, что у нее здесь могли остаться еще какие-то дела. Она была странной, даже на его взгляд, но он так хотел, чтобы все разрешилось как можно скорее, и потому загадал, что именно эта женщина и купит их дом.

— Вы будете лоцманом, — по-девчоночьи кокетливо, неприлично своему возрасту, улыбнулась Кассандра. — Я буду хорошей девочкой!

Непроизвольно она сразу стала общаться с незнакомым мужчиной так, как подсказывали ее скудные шаблоны. Кассандра ненавидела себя за такие штуки, но природа была сильнее даже в тех случаях, когда она полностью отдавала в этом себе отчет. «Господи, вот идиотка, ну что я делаю? Ах, ладно, хоть я и звезда, но тоже человек, а стало быть, способна на ошибки», — не замедлила утешиться она.

Натренированная фантазия, как безнадежно изношенная ослепшая от старости кобыла, поплелась по заезженному кругу, привычному для многолетнего и единственного маршрута. В каждом мужчине она видела избавителя принцессы от чар злой колдуньи. Каждому встречному, помимо воли, прочила лавры принца на белом коне, который, нежданно встретив на пути прекрасную деву, просто обязан влюбиться и спасти ее, увезя в неизведанные дали, где все всегда хорошо, так же как неизменно хороша погода в мечтах о долгожданном отпуске.

Она глубоко задумалась и стала вслух уже подбирать причудливые рифмы к наиболее малосочетаемым словам, отысканным когда-то в редких словарях редко используемых выражений.

— Рулите, капитан, — пожал он плечами. Странная дама, но ему все равно, кому достанется дом, лишь бы поскорее.

Глава 4

Коттедж оказался одиноким строением на отшибе деревни, приземистым и плотным, как гном. Он притаился в буйных кустах жимолости, был обильно увит розами и увенчан красным колпаком черепичной крыши. Дом сразу понравился Кассандре уединенностью, скромностью и сочетанием вкусных старинных балок, крест-накрест перечеркивавших беленые стены.

— Это просто чудо! — не сдержав восхищенного вздоха, Кассандра притормозила перед воротцами, открывавшими въезд на заросшую тропку к дверям дома.

— Дом прочный, — не скрывая удовольствия, подтвердил хозяин. — Дерево, камень, все в идеальном состоянии. Простоит без ремонта еще лет пятьдесят, не меньше.

— А много уже ему лет?

— Точно не скажу. Не меньше двухсот, верно. Коттедж раньше принадлежал семье лесничего. Да вы можете уточнить у мистера Хиндерсома. Местный ученый. Историю этих мест никто лучше не знает. Познакомитесь, когда поедете осматривать заповедник и музей.

— Да-да, усадьба Эмили Барт, разумеется. — Круг замкнулся, радовалась она. Здесь я буду чувствовать себя на месте. Мертвая Эмили и мертвая Кассандра вполне логично сочетаются, критики будут в восторге.

На пороге дома показалась девушка. Пока гостья выходила из машины, ее спутник уже направился навстречу хозяйке. Их руки сомкнулись как раз на полпути от машины к дому. Гостеприимно распахнутая дверь, прекрасная юная пара, пряный запах лета на минуту заворожили Кассандру.

Не решаясь нарушить очарование романтичной сцены, она стояла на дорожке и с одобрением знатока смотрела на молодых людей. Девушка была невысока и хрупка. Она была красива той потусторонней сказочной красотой, которую так ценила в людях поэтесса, написавшая цикл баллад по мотивам старинных сказок. Короткие черные волосы красавицы разлетались в стороны от нежного молочного лица с огромными синими глазами. Прозрачный румянец и улыбка на губах убеждали, что это человек из плоти и крови, а не эльф, нечаянно забывший стать невидимым в присутствии простых смертных.

— Лили Мэй, — обратился к ней Ричард, бережно не выпуская ее рук, будто пойманную птичку, — это Кассандра Барт. Если ей понравится наш дом, она может его купить.

— Он мне уже понравился! — поспешила Кассандра. Девушка улыбнулась ей в ответ так, будто гостья одарила ее волшебными башмачками. Кассандра залюбовалась ею, а Ричард с самого начала не отводил восхищенных глаз.

Мучительная зависть, которую мало кто мог заподозрить казалось бы в успешной персоне, в действительности изводила Кассандру постоянно. Изнемогая от сознания собственной ущербности как поэта, она беспрестанно завидовала «простым» людям, считая, что никто так не заслужил этого самого «простого» счастья, как она.

Рядом с этими двумя, которые казались единым целым, она видела себя не просто ущербной калекой, лишенной рук или ног. Она себе представлялась той самой ампутированной ногой, без которой вполне может обходиться «счастливчик» инвалид, а вот сама она способна только гнить и разлагаться без всего остального.

— Вы еще не были внутри, — многообещающе кивнула Лили Мэй с видом заправского рекламного дилера, пропуская Кассандру вперед. — Там куча вещей, с которыми вы вряд ли захотите расстаться, даже если уже присмотрели новые.

— Никогда не любила новую мебель, — заверила гостья, оглянувшись и нечаянно застав пару за радостным поцелуем. Она отвернулась и вошла в прохладный полумрак дома. Черная зависть затопила ее нефтяной волной, и казалось ей странным, как эти двое не чувствуют миазмов отвратительной вони, которыми исходила Кассандра в этот миг.

— Не могу поверить, что вы бросаете все это, — не выдержав, заметила она, притворно улыбаясь.

— Мы ждали вас, — с миролюбивостью аборигенов, встретивших конкистадоров со стеклянными бусами и стальными мушкетами наперевес, улыбнулась девушка, ничуть не усомнившись в искренности Кассандры. Затем, оглянувшись на Ричарда, добавила: — Ну, нам жаль и все такое, но мы всю жизнь прожили на одном месте и хотим побродить немного по свету. Только дом рассчитывали отдать в надежные руки.

— Будем путешествовать в фургоне, — подхватил Логан. — Вы не беспокойтесь, с домом действительно все в порядке.

Я сам занимаюсь строительством, ремонтом, каждую балку обследовал лично. Никаких намеков на термитов или гниль. Ручаюсь головой.

— Да нет же, я ничуть не волнуюсь, просто… Вот уж не думала, что мне так повезет.

— Вы еще на втором этаже не были, — улыбнулась девушка и, схватив за локоть Кассандру, повела ее вверх по лестнице. Не успев отдернуть руку, та порадовалась, что не сняла перчатки. Кто знает, сколько заразы у них здесь обитает!

— А кухню я сам переделывал совсем недавно. Лили Мэй, постой, может, кухня интереснее для леди!

— Да ну же, Дики, там сверху чудесный вид на опушку леса, что нам кухня! — Темноволосый эльф взлетал по лестнице, увлекая Кассандру за собой.

Потом уже, засыпая в отведенной гостье лучшей спальне, полной непривычного запаха свежих стружек и полевых цветов, Кассандра вдруг вспомнила, что еще в детстве хотела бы, чтобы ее самый последний дом был именно таким. Ну вот и все, стоит лишь решиться.

Она помечтала, как будет страдать Кэрри, понимая, что Кассандра воспользовалась единственным случаем дарованной свободы для того, чтобы покончить с собой вдали от матери. Весь остаток жизни, удовольствие от славы, которая свалится на нее после смерти (если даже при жизни творилось такое!), будет отравлен сознанием того, что она почти собственноручно толкнула дочь в… петлю? В омут? В могилу. Способ самоубийства пока обдумывался. Хорошо бы удалось утонуть, как Эмили.

71
{"b":"165212","o":1}