Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что, рукопись или мотор? — непонимающе подняла бровь девушка, начиная подозревать, что над ней подшучивают. — Учтите, с чувством юмора у меня не особенно.

— Нет, разумеется, — поторопился агент. — Дело в том, что сердце Гвендолин, убитой в лавке игрушек, действительно находится не слева, как у всех обычных людей, а справа. Так называемая зеркальная симметрия.

Подавив возглас удивления, детектив жестом пригласила напарника продолжать.

— Так вот, уникальное строение встречается крайне редко. Поразительно, что человек с таким пороком жил вполне нормальной, судя по всему, жизнью, причем продолжительное время. Жертва имела зеркальную анатомию, сердце у нее располагалось с правой стороны, а не слева, как обычно. Симметричное смещение внутренних органов. — Кассандра готова была возблагодарить Бога за то, что Гейриэл не провозгласил диагноз по латыни. — Редчайшее явление, особенно для человека, дожившего до такого почтенного возраста.

— Так… — задумчиво произнесла девушка. — Какие выводы делаем? Убийца знал жертву очень хорошо. Знал, куда ударить ножом. Или теперь модно бить ножами именно с правой стороны?

— Ничего не слышал о такой моде. Это действительно необычно, — подтвердил простодушный доктор.

— Что нашли криминалисты в лавке?

— Ничего. Отпечатки пальцев. Владелицы, помощницы и неизвестного, — в свою очередь подставился агент.

— Мне надо еще раз осмотреться там.

— Но уже поздно, и вы еще не совсем… — начал было Элден.

— Я с вами. — Вздохнув и разведя руками, агент переглянулся с доктором и вышел вслед за девушкой, которая не преминула пребольно стукнуться о стул, злокозненно стоявший на пути.

Снаружи стремительно темнело. Мрачные тучи затянули вечернее небо. Резкие порывы ветра еще не успели развеять нагретый за день воздух, но предчувствие бури уже гнуло ветви деревьев.

— Будет гроза, — грустно заметил агент.

— Вы можете быть свободны, — с надеждой предложила девушка.

— Поведу я, — ответил Хиндерсом.

Пожав плечами, она уселась на место пассажира. Найти дорогу ей самой было бы не так просто. Пусть едет. То тут, то там сквозь изгороди и палисадники зажигались уютные золотые огоньки окон в домах жителей деревни Полпути.

Каким образом лесничий может быть связан с убийствами? Какую роль играет во всей этой истории кукла? Во что бы то ни стало надо раздобыть больше информации, прежде чем арестовать Бурдэлена. Сейчас Кассандра точно знала, что все закончится где-то там, в этом сумрачном лесу, под сырым пологом зеленых листьев.

— Да. Насчет балагана, — девушка скорее размышляла вслух, чем обращалась к попутчику. — Реально будет раздобыть где-то список жителей, имевших отношение к цирку и ярмарке?

— Попробую что-нибудь сделать, — кивнул Габриель.

— Буду вам чертовски признательна.

— А что вы, собственно, хотите найти в лавке?

— Пока не знаю… — задумчиво протянула девушка, прикрыв глаза и стараясь унять головокружение.

Всего за сутки в морге оказались два трупа. Братья Лили Мэй, похоже, не лгали, когда говорили, что не прикасались к убитому ими Логану. Однако нож один и тот же. Это железно связывает оба убийства с прочностью якорной цепи.

Как только они устроились в салоне автомобиля, агент машинально включил музыку. При первых же звуках симфонического оркестра Кассандра завопила:

— Только попробуйте слушать при мне оперу! — Черт, черт, она почти уже смирилась с агентом в качестве своего сотрудника и шофера.

— Хм. Классическая неприязнь к классической музыке, — будто ставя диагноз, взглянул на нее вполне серьезно агент. Подумав немного, он улыбнулся раздраженно постукивавшей пальцами по стеклу девушке и опять включил звук: — Вот что вам должно понравиться.

Первые такты девятой симфонии совпали с нервным ритмом, который выдавала Кассандра. Она ничего не ответила, но через несколько минут стучала гораздо более упорядоченно. Да и дышала спокойнее.

— Когда я слушаю Бетховена, мне кажется, что со мной говорит Бог, — осмелился высказаться Гейбриэл.

Подъезжали к лавке совсем в темноте. Но даже на фоне почерневшего неба «Голова Мавританки» выглядела разросшейся кляксой чернил. Вспышки, прошивавшие ватное одеяло туч, освещали резкие контуры крыши и отражались в стеклах окон. Чучело, как повешенный вор, качалось под резкими порывами теплого ветра.

— Провались все к чертовой матери! — Вылезая из машины, Кассандра стукнулась головой.

— Позвольте мне, — поторопился агент, проходя вперед, фонарик в его руке освещал дорогу.

— Куклу, конечно же, не нашли? — спросила она, мысленно тасуя пасьянс из фактов и домыслов.

— Какую куклу? — осторожно поинтересовался агент, не рискуя повернуться и прервать ход ее мыслей. Если бы Кассандра знала, как часто думает вслух, она бы, верно, удивилась.

— Лилиан.

— Дело в том, что ее, собственно, никто… Да что за кукла такая?

— Хорошо, — слабо кивнула собеседница, никак не отреагировав на вопрос. — Поищем ее еще раз.

— Просветите хотя бы, как она выглядит?

— Обыкновенная кукла…

Глава 8

Повозившись с замком ровно столько времени, сколько потратил бы на дверь в собственную квартиру, агент открыл магазинчик. Сент-Джонс так удивилась факту наличия ключа у агента, что даже не предложила подержать фонарик. Она уже поняла, как ошибалась, когда с самого начала посчитала его человеком, который действует исключительно в соответствии с протоколом. Однажды Кассандра заметила Гейбриэлу:

— Вы, агент, видимо, из тех, кто предпочитает проехать до следующей остановки, а потом вернуться к нужному дому.

— Да, пожалуй, можно и так сказать, — легко согласился он, как всегда внимательно слушая.

— Ну а я лучше выскочу заранее и дойду пешком. Не люблю бессмысленного повторения. И потом, так быстрее.

— Зато в моем случае получаешь больше информации.

Вполне возможно, что Хиндерсом всего лишь не успел сдать ключи в канцелярию полицейского участка… Или сам собирался сюда наведаться. Девушка испытующе посмотрела на агента, прежде чем воспользоваться приглашением войти первой.

В ярком свете было заметно, что криминалист основательно поработал над лавкой. Повсюду виднелись темные пятна порошка, при помощи которого снимались отпечатки пальцев. На полках, заваленных всяческими игрушками, отыскать нужную будет трудновато, если вообще возможно.

— Уна… мисс Крайн сказала, что кукла пропала, — на всякий случай напомнил агент.

— Заметьте куклА, а не куклЫ. Что вы о ней думаете, кстати, о мисс Крайн? — спросила девушка, оглядываясь и решая, с чего начинать.

— Думаю, она вряд ли причастна к убийству. Но что-то скрывает, это ясно.

— Угу, как и все, кто проходит по этому делу, — кивнув скорее своим мыслям, чем в ответ на его слова, Кассандра приказала: — Вы начинайте от двери. Я пойду вам навстречу от прилавка. Встретимся… там, где придется. Приступайте.

Не дожидаясь его согласия, она прошла дальше. На прилавке чернели пятна засохшей крови. Тут и там белели маленькие таблички с номерами. Криминалист, а скорее агент перестраховался и нафотографировал улик про запас.

Не удержавшись, она первым делом снова рассмотрела колбы с препаратами. Детская ножка все так же осторожно ступала по изумрудному мху. Женская рука с белоснежным запястьем все так же похвалялась роскошным перстнем.

— Вы говорили, что есть странные, но идентифицированные отпечатки, — уронила она в сторону, откуда раздавались деловитый шорох и стук.

— Д-д-а. Дело в том, что… не знаю, как сказать. — Агент на минуту замялся. Судя по звукам, осмотр полок при этом не прекратился.

— Вы уж попытайтесь.

— Я прогнал их через свою базу.

— У вас что, каждое слово надо выпрашивать или можно через два?

— Совпавшие отпечатки нашлись. Старые. Даже старинные.

— Насколько?

— Учтите, возможно, это ошибка. — Шуметь агент все же перестал, пытаясь угадать реакцию.

27
{"b":"165212","o":1}