Литмир - Электронная Библиотека

— Элмо давно помер, — донесся из темноты хриплый голос.

Эмили вошла в помещение, но так и не разглядела того, кто произнес эти слова. — Извините ради Бога, а кто со мной говорит?

— Меня зовут Фред. Я племянник Элмо.

— Понятно. — Сделав несколько шагов, Эмили поняла, что это гараж. — К сожалению, не вижу вас, Фред. Где вы? Здесь так темно после солнечного света.

Неподалеку от нее послышался скрип, шуршание, а затем шарканье по бетонному полу. В ту же секунду перед Эмили появился грузный хозяин, лежащий на технической драге, которой пользуются ремонтники, чтобы забраться под автомобиль. Через минуту, когда глаза Эмили привыкли к темноте, она увидела корпус видавшего виды «фольксвагена». Из-под него и вынырнул хозяин гаража.

— Я здесь, мэм. — Широко улыбаясь, он вытер запачканное маслом и мазутом лицо. — Чем могу служить?

Присмотревшись, Эмили поняла, что этому человеку лет под семьдесят. Значит, Элмо передал дело и имущество племяннику уже в глубокой старости.

Хозяин тем временем полностью выполз из-под машины, аккуратно сложил инструменты и встал на ноги, вытирая тряпкой замасленные руки.

— Ах вот оно что! — почему-то обрадовался он, заметив Джейн. — Значит, вас двое. — При этом хозяин окинул Джейн оценивающим взглядом.

Перехватив его плотоядный взгляд, Эмили подумала, что не понимает мужчин, постоянно пялящих глаза на таких, как Джейн или Белинда. Что их привлекает — доступность, смазливость, кокетство? Конечно, этот старый человек истосковался от одиночества. Но чем все же такие женщины очаровывают мужчин, как им удается привлекать к себе их внимание?

— Вообще говоря, — холодно уточнила Эмили, нас тут не двое, а трое. Мой сын побежал к автомату за кока-колой. Мы несколько часов шли по раскаленному асфальту под палящими лучами солнца и сейчас умираем от жажды и усталости. Поэтому нам хотелось бы…

— Почему же вы раньше мне не сказали? — оживился хозяин и, бросив на Джейн еще один взгляд, направился к автомату. Керри, согнувшись в три погибели, тщетно пытался выбить хотя бы одну банку с прохладительным напитком. Все монеты машина уже сожрала, а в ответ лишь слегка урчала, дребезжа металлическими частями.

— Знаешь, сынок, — проговорил хозяин, — эта глупая машина давно уже отказывается работать. Оставь ее в покое. — С этими словами он исчез за дверью своей конторы и вскоре вернулся с тремя запотевшими бутылками. — Вот это другое дело. Угощаю вас из своих собственных запасов.

Первую бутылку он, конечно, протянул едва стоявшей на ногах Джейн. Эмили внимательно наблюдала за ней. Та манерно скривила губы, презрительно хмыкнула, но от бутылки не отказалась. Более того, схватила ее чересчур поспешно, даже не подумав о том, что выглядит не слишком достойно. Палящее солнце пустыни сделало свое дело. Жажда возобладала над самомнением.

Тщательно вытерев рукавом блузки горлышко бутылки, Джейн поднесла се к пухлым губам и начала жадно пить. Фред с нескрываемым удовольствием наблюдал за ней, но, вспомнив о второй гостье, протянул бутылку и Эмили. Керри последним отведал прохладный напиток.

— Значит, вы настрадались в нашей замечательной пустыне? — не без удовольствия спросил Фред.

— Да уж, еле доползли, — ответила Эмили. — Ваше беспощадное солнце изрядно вымотало нас. Даже машина не выдержала такой жуткой жары.

— А какая же у вас машина? — поинтересовался Фред, засунув руки в карманы замасленного комбинезона.

— «Мустанг» шестьдесят седьмого года выпуска, — гордо объявил Керри. — И к тому же неплохо бегал до сих пор.

— Ну, если бы машина бегала хорошо, — хозяин покачал головой, — вы вряд ли застряли бы посреди дороги.

— Какая там машина? — неожиданно вмешалась оживившаяся Джейн. — Это куча старого ржавого дерьма! — Она допила жидкость и вытерла губы. — Эта дрянь чуть не взлетела на воздух вместе с нами. Нам крупно повезло, что мы остались в живых.

— А в чем, собственно, проблема? — спросил Фред с чисто профессиональным энтузиазмом. — Что с вашей машиной?

— У нас неполадки с радиатором, — пояснила Эмили, — мы потеряли почти всю воду для его охлаждения, а самое главное, видимо, полетел термостат.

— М-да… — протянул Фред. — Похоже, дело серьезное.

Эмили тотчас же увидела в его глазах зеленоватый блеск, напоминающий цвет долларовых купюр как минимум с двумя нулями.

— На самом деле, — заверила она хозяина, — ничего серьезного, на мой взгляд, нет. Я и сама справлюсь с этим, если вы не откажетесь помочь мне.

— М-да, — повторил Фред, потирая грязной рукой недельную щетину на подбородке. — Не так все просто, мадам. Дело в том, что в наших краях достать запасные части к такой старой и к тому же редкой машине не так-то легко.

— Ну что вы, — мгновенно отозвалась Эмили, — ничего страшного в этом нет. К «мустангу» подходят почти все детали «форда». Если у вас есть что-нибудь от такой машины, значит, все обойдется. Может, на свалке где-то поблизости…

— Ну, дорогая моя, если бы у меня поблизости была свалка…

— Уверена, у вас и вашего дяди Элмо найдутся какие-то запасные части, — продолжала уламывать его Эмили. — Иначе вам не удалось бы содержать все это хозяйство.

— Конечно, у меня есть кое-что. — Фред махнул рукой в сторону.

Я же не отказал вам. Просто не знаю, когда смогу заняться вашей машиной. Во-первых, у меня на очереди срочный заказ хозяина вот этого старенького «фольксвагена». Во-вторых, мне нужно отремонтировать двигатель моего собственного грузовика. И в-третьих…

— К черту этот «фольксваген» и ваш грузовик!

Все трое увидели, что обгоревшее лицо Джейн побагровело от ярости. Она настолько вышла из себя, что ее била дрожь.

— Что вы сказали? — опешил Фред. Его восхищение этой женщиной бесследно исчезло.

— Я сказала, — бросила на хозяина угрожающий взгляд Джейн, — к черту этот вонючий «фольксваген» вместе с вашим вонючим грузовиком! Мы застряли в этой дыре, в этой забытой Богом пустыне, будь она трижды проклята! — Джейн сделала шаг к Фреду. — И если вы не поможете нам выбраться из этого дерьма, я разнесу здесь все вдребезги! И не вздумайте играть с нами в прятки, понятно? Такие штучки не пройдут!

Фред невольно попятился, а Эмили снова подумала, что такой необузданный темперамент и откровенная наглость в подобных обстоятельствах лучше всего воздействуют на мужчин.

— Немедленно доставьте эту долбанную развалюху сюда, — неистовствовала Джейн, облизывая запекшиеся губы, — почините ее как можно быстрее и тогда получите неплохие деньги. — Она посмотрела на Эмили. — Как по-твоему, сколько времени уйдет на то, чтобы притащить ее сюда и отремонтировать?

— Ну, вероятно, день или два, — осторожно заметила Эмили, прикидывая возможные варианты. — Все будет зависеть от того, как быстро он свяжется с дорожной технической службой.

Джейн снова напала на Фреда:

— Так вот, наша машина должна быть на ходу через двадцать четыре часа! От силы через двадцать восемь! И не вздумайте накрутить баснословную сумму и содрать с нас три шкуры! Если только попытаетесь использовать наше затруднительное положение, я вцеплюсь вам в горло вот этими длинными ногтями и разорву вас в клочья! Надеюсь, вы поняли меня, Фред?

Тот кивнул, вымученно ухмыльнулся, неуверенно пожал плечами и пробормотал что-то вроде «ни фига себе беспомощные женщины».

Джейн удовлетворенно усмехнувшись, подмигнула Эмили. Та поняла, что получила прекрасный урок деятельного и наглого натиска, способного загнать в угол кого угодно. Она решила, что при необходимости воспользуется подобной тактикой.

— Ну ладно, — примирительно проговорила Эмили, — главный вопрос мы, кажется, решили. Но это еще не все. Хорошо бы где-нибудь перекусить, а потом отдохнуть до утра. — Она посмотрела на растерявшегося хозяина. — Какие есть идеи, Фред?

32
{"b":"164517","o":1}