— Никогда — слышишь, никогда! — не смей прикасаться ко мне! Если ты еще раз проделаешь нечто подобное, я выброшу тебя из машины! Поняла?
Джейн растерянно молчала, однако вскоре овладела собой и ее лицо вновь выразило презрение и ненависть.
— Если не дорожишь своей жизнью, — продолжала Эмили, — это твое личное дело. Мне плевать на твои дурацкие желания, но я ни за что не позволю тебе подвергать опасности жизнь моего сына. Если ты начнешь доставлять нам неприятности, тебе придется пешком выбираться из пустыни. Уловила?
Джейн шевелила губами, не издавая при этом ни единого звука. Однако ее глаза сверкали яростью, способной испепелить любого.
Воцарилось тягостное молчание. Противостояние между женщинами достигло такого накала, что они могли взорваться в любую минуту. Не выдержав, Эмили нажала на педаль газа и вновь вырулила на шоссе.
«Как хорошо, — подумала она, наслаждаясь тишиной. — Вот так бы всегда. Впрочем, еще не известно, чем все это кончится. Да, надолго мне запомнится это путешествие. Когда-нибудь оно покажется мне в высшей степени забавным, даже веселым. Нет, только не веселым».
Эмили окончательно убедилась, что неприязнь между ней и спутницей переросла в ненависть.
За всю свою долгую карьеру Маргарет Уинстон встречала немало частных сыщиков — хороших, плохих и вовсе бездарных. Пяти минут беседы с Виком Зеллером в его скромном офисе в Санта-Барбаре вполне хватило, чтобы убедиться в его профессиональной посредственности.
Он сразу вспомнил, как работал на миссис Иснер, скрупулезно документируя и фиксируя амурные похождения ее мужа. Это было самое заурядное дело, и, вероятно, поэтому Вик запомнил только то, что соблазнительница, Джонквил Дамес, была красивой женщиной с изящной фигурой и грациозной походкой.
— Убежден, она откуда-то из южных штатов, — заметил Вик, развалившись в огромном кожаном кресле перед письменным столом. При этом он теребил пальцами пластиковую сигарету и иногда подносил ее ко рту, словно забывая о том, что она не
настоящая. Маргарет с интересом наблюдала за ним. Похоже, Вик решил завязать с курением, но у него ничего не получается.
— Значит, из южных штатов? А почему вы так решили?
— Потому что так грациозно ходят только женщины, родившиеся и выросшие в южных штатах.
— Гм-м, — протянула Маргарет, — понятно. А в чем это, собственно говоря, проявляется?
— Ну, прежде всего в том, что они двигаются мягко, вкрадчиво, как кошки. Я довольно долго наблюдал за этой дамой и изучил все ее повадки, пристрастия и привычки. Более того, я неотступно следовал за ней и знал все места, где она проводила время.
— Так вы проследили за ней во всех злачных местах? — Маргарет так и подмывало спросить, удалось ли ему сделать хоть что-нибудь полезное или он просто сидел в барах со стаканом с виски.
— Нет, только в ее квартире, — потупился Вик.
Маргарет напряглась, почуяв сладостный запах удачи.
— Ее квартиры? Интересно! Вы знали адрес, по которому она проживала? Не сообщите ли мне его?
— Почему бы и нет? Хотя мне пришлось изрядно побегать за ней, чтобы обнаружить место жительства, и…
Маргарет, тяжело вздохнув, полезла в сумочку за бумажником.
— Надеюсь, это достойно вознаградит вас за ваши труды? — Она протянула ему тридцать долларов.
Вик нахмурился.
— Вообще-то я рассчитывал на большую сумму. По крайней мере вдвое…
Маргарет даже не шевельнулась.
— Советую вам взять эти тридцать долларов. Все-таки это наличные деньги, а я постараюсь дополнить эту сумму, прежде чем покину ваш офис.
Вик окинул ее придирчивым взглядом и потянулся за деньгами:
— Что ж, пожалуй, стоит взять наличные.
Через некоторое время Маргарет вышла из офиса с адресом и в прекрасном настроении. Она улыбнулась, вспомнив реакцию Вика на ее предложение. «Мистер Зеллер, — подумала Маргарет, — вы даже не подозреваете, что потеряли. Мы, йоркширские девицы, способны ублажить даже не таких привередливых мужиков, как вы».
— Посмотри, мама, кактусы! — Керри указал на небольшой холм, покрытый растениями причудливой формы. Они напоминали солдат, поднявших руки вверх. — Это кактусовые деревья? — Его тон, манера говорить и интеллектуальные потуги, как заметила Эмили, были рассчитаны на попутчицу. Керри явно старался завоевать ее расположение.
Эмили бросила взгляд на Джейн. Та молчала, не проявляя ни малейшего интереса к словам Керри. Казалось, она спала. И неудивительно: палящий зной, монотонный гул мотора и мелькание за окном бедной растительности — все это навевало дремоту.
— Что ты имеешь в виду? — уточнила Эмили, посмотрев в ту сторону, куда показал сын. Она и сама не знала этих диковинных растений.
— Взгляни, мама, вот еще один кактус, а чуть дальше еще один. Господи, да сколько же их тут!
— Да, очень необычные растения. — В душе Эмили шевельнулась нежность к сыну. Что ж, Керри — хороший парень, наблюдательный и очень отзывчивый. Она заметила, что по мере его взросления между ними начали завязываться дружеские отношения. Эмили радовалась этому. Ведь подобные отношения не очень-то характерны для современных семей.
Она снова посмотрела на оживленное, почти счастливое лицо сына, и на душе у нее потеплело. Конечно, им давно уже следовало совершить такое путешествие вдвоем. Такое приключение укрепляет семейные узы и создает предпосылки для духовного сближения. После злосчастного развода, из-за которого они столько выстрадали в прошлом году, им было необходимо встряхнуться, забыть хоть на время обо всех неприятностях. Подросток должен ощутить причастность к семье. И все было бы великолепно, если бы злобная попутчица не потрепала им нервы.
Эмили посмотрела на приборную доску и отметила, что температура двигателя скоро достигнет критической отметки. Неудивительно: температура воздуха в этой знойной пустыне приближалась к сорока градусам, а они ехали уже больше двух с половиной часов, ни разу не останавливаясь. В таких условиях старый двигатель не мог не перегреться. Правда, весь прошлый год «мустанг» бегал более или менее исправно, но никогда не приходилось выжимать из него столько энергии, как сейчас. Как правило, все ее поездки происходили в черте города, на работу и обратно. А о таком продолжительном путешествии через всю пустыню не было и речи. Да и жары такой древний «мустанг» прежде не видывал. Не дай Бог, машина сломается посреди этого палящего ада. Что тогда делать? Где искать помощи?
— Только подумай, мама, сколько людей, должно быть, окочурилось в этой жуткой пустыне! — с детской непосредственностью воскликнул Керри, не вдумываясь в смысл своих слов. Ее всегда умиляла юношеская наивность сына.
— Не хотелось бы разделить их печальную участь, — пробормотала Эмили, с опаской поглядывая на стрелку прибора, неумолимо рвущуюся к критической отметке.
— Представляю, как это происходило, — продолжал дразнить ее Керри. — Потрескавшаяся от жары земля, миражи на горизонте, обожженная кожа на теле и распухший от невыносимой жажды язык.
Обычно Эмили спокойно относилась к его выразительным описаниям жутких сцен, но сейчас, когда двигатель машины могло заклинить в любую минуту, ей было не до шуток.
— И скрип фургонов, удирающих от разъяренной толпы индейцев, — продолжал Керри, дав волю воображению. — А вокруг свист пуль и жужжание стрел…
— Прекрати этот балаган! — вспылила Джейн, выходя из оцепенения и вытирая лоб бумажной салфеткой. — Я предпочла бы не слышать весь этот бред насчет чертовых бродяг, которые жарятся на солнце и становятся жертвами индейцев. Тем более что сама вот уже который час испытываю подобное чувство. — Она недовольно фыркнула и повернулась к Эмили. — Ты уверена, что твой идиотский кондиционер не работает?