Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Линда подошла к Майклу и заключила его в объятия. Она чувствовала, что сердце ее начинает биться быстрее и быстрее. То, что она ощущала сейчас, нельзя было сравнить даже с удовольствием, испытываемым ею, когда поздно ночью Майкл проскальзывал в кровать, полный страстного желания, несмотря на усталость. Не было похоже это и на удовлетворение, которое приносил ей подсчет увеличивающихся доходов. Нет, это было что-то совершенно новое и необычное. У нее были все основания предполагать, что Номер Четыре окажется точно такой же, как ее предшественницы. Однако сейчас стало вдруг очевидно, что Номер Четыре куда более совершенна, притягательна, неотразима. Линда подумала, что здесь скрывается противоречие. Номер Четыре гораздо моложе, чем три предыдущие. Они с Майклом похитили ее в совершенно иных обстоятельствах и с иными намерениями.

Линда подумала, что в случае с Номером Четыре они оказались на грани чего-то такого, чего совершенно не ожидали, о чем не имели ни малейшего представления.

Линду трясло от возбуждения.

«Чувство риска, — сказала она себе, — сродни чувству любви».

По всей видимости, Майкл в этот момент ощущал нечто подобное. Порывистым движением он склонил голову к лицу Линды и осторожно, как бы приглашая, коснулся губами ее рта. Подруга сразу же повлекла его к кровати. Они хихикали, словно подростки, и их возбуждение дополнительно подогревалось мыслью о том, что они истинные творцы, создающие произведение куда более прекрасное, нежели окружающая действительность.

В пылу страсти им было уже не до компьютеров. Но если бы они в этот момент обратили внимание на комментарии, то увидели бы сообщение от пользователя из Швеции. Клиент, зарегистрировавшийся под ником Blond9Inch, написал одну строчку на своем родном языке, которого не знали ни Линда, ни Майкл. Сообщение гласило: «Она приподняла повязку на глазах. Я думаю, она кое-что видела…»

За этим тревожным комментарием последовали десятки других, гораздо более предсказуемых, на самых разных языках. Все они касались достоинств тела Номера Четыре, а также содержали предложения по поводу того, что Линда и Майкл должны сделать в ближайшем будущем, дабы улучшить физическую форму девушки. В связи с этим важное предупреждение Blond9Inch затерялось в потоке бесполезной интернет-болтовни.

Глава 25

Тот факт, что Марк Вольф, трижды судимый насильник и склонный к эксгибиционизму извращенец, выглядел и говорил как абсолютно нормальный человек, немало удивил Адриана. Впрочем, было заметно, что на инспектора Коллинз это противоречие не произвело никакого впечатления.

— Я ничего не сделал, — повторил Вольф. — И я хотел бы знать, кто этот человек.

Его слова были обращены к Терри Коллинз, и лишь указующий взмах руки в направлении профессора Томаса свидетельствовал о том, что заданный вопрос касается именно его. Из дальнего угла гостиной донесся голос миссис Вольф:

— Марик, ну что там у тебя? Заканчивай разговоры. Скоро начинается наше любимое шоу. Скажи этим людям — пусть уходят. А ужинать мы будем?

Марк Вольф резко обернулся в сторону матери, посмотрел на нее, затем взял со стола пульт дистанционного управления и выключил телевизор. Комический сериал был прерван прямо посреди очередной «блестящей» шутки.

— Мы уже поужинали, — сказал он. — Шоу скоро начнется. Нужно только немного подождать. А «эти люди» уйдут через минуту-другую.

Выразительно посмотрев на инспектора Коллинз, Марк Вольф вновь обратился к ней:

— Итак, я слушаю. В чем дело?

— Наверное, пора за вязание браться, — вновь подала голос хозяйка.

С этими словами она обошла кресло, сплошь утыканное спицами, и села в него. Ее руки машинально потянулись к стоявшему по соседству мешку с клубками шерсти и лоскутами материи.

— Нет, мама, — строго сказал Марк Вольф, — вязать ты будешь потом — позже.

Адриан внимательно рассматривал пожилую женщину. На ее лице застыла кривая улыбка, полугримаса. Голос ее звучал недовольно и даже сердито, но при этом она пыталась улыбаться. «Болезнь Альцгеймера, ранняя стадия», — пронеслось в голове Адриана. Этот диагноз можно было считать близким к его собственному. Альцгеймер поражал те же области мозга, которые стремительно пожирала и болезнь, выявленная у профессора Томаса. Разница заключалась в том, что этот, более распространенный, недуг развивался на протяжении длительного времени, действуя словно исподтишка. Вот почему обнаружить его на ранних стадиях бывает довольно трудно. Болезнь же, навалившаяся на Адриана, развивалась стремительно и безжалостно, не давая жертве не только ни малейшей надежды на спасение, но даже и сколько-нибудь милостивой отсрочки приговора. Он смотрел в лицо старухи как в кривое зеркало. Он видел в нем свое отражение. Впрочем, неотчетливо, с большими искажениями. Это зрелище повергло профессора Томаса в такой ужас, что он на некоторое время так и застыл, неподвижно глядя на несчастную женщину, до тех пор пока до его слуха не донесся голос инспектора Коллинз:

— Это профессор Томас. Он помогает мне в одном из расследований. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.

И вновь Марк Вольф, как автомат, произнес казавшуюся ему спасительной фразу:

— Я ничего не сделал… — Он на секунду запнулся и, подумав, добавил: — Ничего плохого или же незаконного.

Уверенный голос инспектора заставил профессора вновь сосредоточиться на происходящем вокруг. Все его внимание теперь было нацелено на стоявшего перед ним мужчину. При этом в памяти Адриана мгновенно пронеслись долгие годы лабораторных наблюдений за поведением подопытных животных, а также людей, давших согласие на участие в экспериментах. Вот и сейчас он внимательно наблюдал за «подопытным», выискивая в его поведении признаки страха за какие-то совершенные им поступки, — свидетельство того, что этот человек говорит неправду или, по крайней мере, что-то недоговаривает. Эти признаки могли выражаться в чем угодно: в подергивании глазного века, в неестественном наклоне или повороте головы, в изменении интонации речи. У Марка Вольфа могли задрожать руки, мог выступить пот на лбу…

— Согласно условиям вашего условно-досрочного освобождения, вы должны были устроиться на работу…

— Да работаю я, работаю. И вы прекрасно об этом знаете. Я устроился в магазин электротоваров и бытовой техники.

— И вам не разрешается находиться в непосредственной близости от детских площадок и учебных заведений…

— А что, неужели кто-то видел, как я нарушаю это правило? — возмущенно произнес Вольф.

Адриан тотчас отметил, что собеседник не сказал инспектору, что не бывал ни на детских площадках, ни по соседству с какой-нибудь школой. Оставалось надеяться, что Терри Коллинз тоже заметила, как уклончиво было сформулировано заявление Вольфа.

— Кроме того, вы ежемесячно должны связываться с вашим инспектором…

— Это правило я также выполняю.

«Еще бы ты его не выполнял! — подумал Адриан. — Пропустишь такой звонок раз-другой — и снова угодишь за решетку».

— Кроме того, вам вменено в обязанность прохождение курса психотерапии…

— Ну да, само собой.

Немного поколебавшись, Терри спросила:

— Ну и как проходит терапия? Есть успехи?

— А вот это уже не ваше дело, — отрезал Вольф.

Адриан предположил, что такой тон спровоцирует инспектора Коллинз на ведение диалога в более эмоциональном ключе. Он ожидал ответной вспышки если не злости, то по крайней мере раздражения и был сильно удивлен, когда понял, что Терри намерена продолжать разговор все тем же сухим, спокойным «протокольным» тоном.

— Вы обязаны отвечать на мои вопросы вне зависимости от того, нравятся они вам или нет. В противном случае ваше поведение будет расценено как нарушение правил условного освобождения. В данный момент я склоняюсь к тому, чтобы связаться с вашим инспектором и проинформировать его, что вы отказываетесь отвечать на вопросы.

Адриан вовсе не был уверен, что у Терри в записной книжке или в телефоне действительно есть номер инспектора. Впрочем, блефом были ее слова или нет — значения уже не имело: судя но выражению лиц как инспектора Коллинз, так и допрашиваемого ею преступника, оба прекрасно понимали, что доводить дело до реального звонка в соответствующее подразделение было не в интересах Марка Вольфа.

70
{"b":"164511","o":1}