Литмир - Электронная Библиотека

— А художникам хорошо платят? — поинтересовалась она после небольшой паузы.

Он криво улыбнулся:

— У художников никогда нет денег.

— Как и у писателей, — вздохнула Кейт.

— А вот когда творец умирает, его картины становятся бесценными. Но я не могу ждать так долго, поэтому чем только не занимаюсь: убираю сады, работаю на стройке, официантом… и всякое такое.

Снова наступила тишина, которую нарушали лишь шум моторов и голоса на площади. Кейт оглянулась в поисках официанта, но его нигде не было видно. Фабьен не преувеличивал, говоря о плохом обслуживании.

— Ты живешь в отеле? — спросил Фабьен.

Кейт кивнула. Это так романтично, она даже почувствовала гордость за себя. Женщина-романистка в отеле на Ривьере. Чем-то напоминает Агату Кристи, даже несмотря на то что, она пока еще не написала ни строчки.

— Обычно я работаю на балконе с прекрасным видом на площадь. Кстати, его видно отсюда, — показала она. — Вот только не знаю, смогу ли я задержаться там надолго.

— Почему?

— Деньги, — вздохнула Кейт. — Мне самой нужна какая-нибудь работа, чтобы платить за комнату.

Фабьен медленно кивнул. А через секунду вскочил на ноги, в ужасе глядя на часы.

Кейт разглядывала его одежду — он не преувеличивал, говоря о своей неаккуратности. Хлопковые, выгоревшие на солнце брюки, болтавшиеся на худых бедрах, были вымазаны краской и заляпаны глиной. На рубашке сзади проступили пятна от отбеливателя. Одежда выглядела заношенной и грязной — очевидно, она давно не знала стирального порошка, — но носил он ее с определенным изяществом.

— Ты думаешь, что я неряха, — тихо произнес Фабьен.

Кейт подскочила, поняв, что разглядывала его слишком долго.

— Вовсе нет. Смотри сам… — И она опустила вниз руку, показывая на свой мятый сарафан и потрепанные шлепанцы.

И он посмотрел — возможно, даже чуть дольше, чем следовало, — а потом взглянул ей в лицо и улыбнулся:

— Я должен идти. Рад был снова увидеть тебя, Кейт.

Он пожал ей на прощание руку, и от его теплой сухой ладони по телу Кейт пробежала волна удовольствия. А потом в голове зазвучал тревожный сигнал. Рад увидеть ее… снова?.. И она озадаченно уставилась на удалявшуюся фигуру в красной рубашке.

— Кстати, еще хотел сказать… — обернулся Фабьен. — Вино здесь такое же отвратительное, как еда. На розовое шампанское рассчитывать не стоит.

И с этими словами он ушел, быстро переставляя мускулистые ноги в старых парусиновых туфлях.

Розовое шампанское! Кейт прижала руки ко рту. Это ведь он! Официант со вчерашнего приема! Ценитель искусства, ненавидящий актеров, — тот человек в маске, который был так обходителен и внимателен с ней. Официант наконец принял у нее заказ, и она продолжала смотреть вслед уходящему художнику, чувствуя, как в душе борются смущение и благодарность. И тут, пошатываясь и спотыкаясь о булыжники мостовой, со стороны отеля «Детур» появился Крайтон Портерхаус. За спиной Кейт послышались радостные возгласы:

— Крайтон! Смотрите, это же Крайтон! Он вернулся.

Кейт обернулась и увидела, как оживились туристы в желтых бейсболках. Только сейчас она заметила, что над козырьком каждой из них была надпись «Путешествуйте с нами!» — такая же, как на значке у Крайтона. Кажется невероятным, что они ждали именно его. И еще более странно, что ему как-то удалось протрезветь.

— Друзья, простите, я немного задержался, — пробормотал Крайтон. — К сожалению, на почте была большая очередь. И вы даже не поверите, какая огромная в банке…

«Нет!» — подумала Кейт, улыбнувшись про себя. Она бы точно не поверила.

— Мы будем есть или нет? — возмущенно поинтересовалась тучная брюнетка в футболке с надписью «Астон вилла». — Нам до сих пор не принесли сандвичи, которые мы заказали давным-давно. Крайтон, пойди и разберись, ладно?

Но он только что заметил Кейт и виновато улыбнулся ей.

— Привет еще раз, — улыбнулась Кейт. — Вот, значит, чем ты занимаешься? Ты гид? — Она старалась скрыть свое удивление.

Крайтон робко подошел к девушке и устало потер глаза.

— Да, это одна из моих ипостасей. Вожу стада из Бирмингема по набережной Круазетт и горным деревням! — Он закатил глаза. — Я делаю все, что в моих силах, чтобы заинтересовать их архитектурой французского Средневековья. Но туристам не нужно ничего, кроме «хлеба и зрелищ».

Что-то со стуком опустилось на ее стол, и Кейт подпрыгнула.

— Твой заказ, — сообщил голос — достаточно громкий и без панических ноток, как у официанта.

На пиве почти не было пены — видимо, оно долго простояло на барной стойке. Кейт подняла глаза.

На нее в упор смотрел хозяин кафе. Вблизи он был еще более неприятным, чем казался с балкона, — скользкий тип с редкими седыми волосами и маленькими злыми глазками.

— И я надеюсь, что ты не собираешься сидеть здесь весь день, — рявкнул он по-французски. — Ты одна занимаешь столик на четверых. А сейчас время ленча. Такие, как ты, обходятся мне в целое состояние.

Понимая, что за ними наблюдают туристы в желтых бейсболках, Кейт покраснела и почувствовала, что закипает от злости.

— Я не знала, — холодно ответила она тоже по-французски, — что бокал пива нужно выпивать за определенное время.

— Это мое кафе и мои правила, — резко произнес он. — Пей и уходи. Из-за тебя четыре человека не могут поесть.

— Судя по тому, как выглядит здесь еда, я оказываю им услугу.

Хозяин кафе выкатил глаза. Крайтон, стоявший у него за спиной, закашлялся.

— Извините, — мягко сказал он, — не хочу вас перебивать, но что касается еды… Может быть, вместо того чтобы кричать на эту молодую леди, лучше пойти и проверить, как там наш заказ? Мы сорок минут назад попросили принести двадцать горячих сандвичей.

Хозяин кафе презрительно посмотрел на Кейт.

— Допивай и больше сюда не приходи! — прорычал он.

И удалился, криво расставляя ноги и громко топая. Кейт видела, как он остановился и расплылся в льстивой улыбке, приветствуя семейную пару — судя по всему, постоянных клиентов.

— Какой приятный мужчина! — обратилась дама к своему мужу, когда они проходили мимо Кейт.

— Спасибо, — стиснув зубы, сказала Кейт Крайтону.

— Не за что. Я готов на все, чтобы позлить его. Он почти такой же гадкий, как здешняя еда. Почти, — повторил Край-тон, когда усталый официант принялся швырять на столики тарелки с сандвичами, которые выглядели такими бледными, словно не были знакомы с грилем.

Он обвел печальным взглядом площадь.

— Действительно отвратительное место, но, похоже, мне больше некуда повести эту толпу.

Кейт попрощалась с Крайтоном и вышла на улицу Миди. В конце главной улицы она увидела офис с вывеской «Ривьера газетт». Поняв, что это местная газета, девушка заинтересовалась.

По объявлениям за стеклом она поняла, что «Ривьера газетт» — еженедельное издание для местной англоговорящей общины. Совсем как «Мокери». Хотя, честно говоря, она сомневалась, можно ли некоторые диалекты, на которых говорят читатели «Мокери», живущие в отдаленных районах, назвать английским языком.

Кейт вздохнула, снова подумав обо всем, что оставила дома. Она понимала, что «Меркьюри» достойна меньших баллов, чем самая плохая песня на «Евровидении». Но сейчас — в чужой стране, без работы, уязвимая и, честно говоря, не в лучшей физической форме — она помнила только забавные моменты своей прежней работы. Кейт жадно вглядывалась в окно редакции. Грязные белые жалюзи закрывали практически все пространство, но щелей в них было достаточно, чтобы сделать вывод — офис пуст. Вероятно, все сотрудники занимались поиском материала. Интересно, какого? Рядом с дверью стоял проволочный ящик. Табличка на нем гласила: «Свежий номер для вас бесплатно!» Видимо, предложением воспользовались многие, поскольку ни одной газеты Кейт не обнаружила.

У нее сразу мелькнула мысль попытаться найти здесь работу, хотя, естественно, вряд ли это будет просто. Ее опыт и журналистские навыки могут и не пригодиться, и не только из-за сложностей французского трудового законодательства. Вряд ли было что-то общее между газетами, одна из которых писала о событиях на звездном курорте, а другая — на тренировочной площадке слэкмаклетуэйтских юниорских команд. Да и трудно устроиться без рекомендаций.

50
{"b":"163329","o":1}