Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Не стоит с предубеждением судить о незнакомых людях со слов других», — подумала Элизабет, с дружелюбной улыбкой наблюдая за мисс Дарси. Тут она заметила, что мистер Бингли, который явно намеревался подойти к Джейн, на полпути был остановлен мистером Дарси, который тихо что-то ему сказал, после чего мистер Бингли с покорным видом подошел к фортепьяно и стал переворачивать ноты для мисс Дарси.

«Ох уж этот человек! — с горечью мысленно воскликнула Элизабет, посмотрев на свою слегка поникшую старшую сестру. — Он считает для себя возможным вмешиваться в судьбы других людей и подчинять их жизнь собственным прихотям!» Но тут вспомнила, как мистер Дарси вмешался в ее собственную жизнь и спас от обвинений судьи, после чего она слегка смутилась, ощущая себя неблагодарной. Признательность к нему перемежалась с осуждением человека, который столь легко мог пренебречь чувствами окружающих его людей.

Сэр Юстас весь вечер разрывался между желанием послушать генерала и уделить должное внимание мисс Бингли. В итоге он вполне успешно справился с этой задачей: успевал ничего не упускать из рассказов генерала и даже периодически вставлять туда остроумные, с его точки зрения, замечания, а также ухаживать за мисс Бингли, заодно мягко попеняв ей за неточность, допущенную при их сегодняшней беседе. Обворожительно улыбнувшись, Кэролайн уверила судью, что слабость леди не помеха для наблюдения, коли она обладает чутьем, острым глазом и женской интуицией. Подобные мысли были для сэра Юстаса внове, но произвели на него весьма благоприятное впечатление.

Генерал, насладившись отличным портвейном, специально извлеченным по особому случаю из дальнего угла винного погреба Розингса, и в гостиной продолжал путешествовать по местам своей боевой славы. Пообещав леди Кэтрин при случае поведать ей занимательнейший рассказ о том, как он в одиночку охотился на тигра, Бридл плавно перешел от рассказов об Индии к сражениям на Пиренейском полуострове.

Полковник Фицуильям с неослабевающим интересом и восхищением продолжал посматривать в сторону мисс де Бер. Встревоженная его взглядами Энн обратилась к ближайшей от себя даме с каким-то малозначащим вопросом, надеясь завязать с ней беседу. Увы, ее соседкой оказалась миссис Херст, которая весь вечер была нервозна и непривычно молчалива, и сейчас смогла выдавить из себя лишь утверждение, что если к созвездию Козерога, где уже находится Марс, приблизится еще и Луна, то ничего хорошего из этого не получится.

— Предчувствую, что будет дождь, — прошептала она и бросила затравленный взгляд за окно.

Миссис Беннет с умилением наблюдала за своими младшими дочерьми, которые сидели вместе с лейтенантом Йориком, и мысленно готовилась к свадьбе одной из них с этим очаровательным молодым офицером. К сожалению, рядом с почтенной матерью семейства не было ни сестры Филипс, ни леди Лукас, с которыми можно было поделиться своими радостями и планами на будущее.

Мистер Беннет пристроился в одиноко стоящем за камином кресле и с нетерпением раскрыл фолиант, который еще днем весьма его заинтересовал. Найдя нужную страницу, он прочитал:

«Шериф, призванный в поместье, выяснил вскоре, что сэр Роджер с женой, дочерью и ее мужем, опередили по дороге сэра Рупрехта и прибыли в Розингс раньше него.

— Как могло такое случиться? — вопрошал присутствующих шериф. На что ответствовал сын убиенного сэра Рупрехта: его отец искал в лесу потерявшуюся леди Розамунду. Но стоило шерифу поинтересоваться, где был Фредерик сам в это время, ответом послужило молчание, которое нарушила лишь Лауренсия, невеста Фредерика. Благородная девица сия зарыдала и призналась, что она с женихом и братом была в этом лесу и даже слышала крики, которые издавала несчастная Розмунда, встретив свою смерть».

Глава восемнадцатая, в которой становится известно о новых находках

«— Два убийства страшных случилось, и что ждет впереди? — вскричал сэр Хьюго. — Наш дом проклят, и все мы прокляты в нем».

Из «Истории зловещих событий…»

Дорога в Розингс, 20 апреля, вторник, 10:15 утра

Судья Фэйр и генерал Бридл поехали в Розингс в самом благодушном настроении.

— Эти дамочки, гррр-м, — сообщил генерал, восседая в коляске рядом с судьей, — они, конечно, прелестны. Особенно одна из них — сплошное очарование! Какой характер! Какая наблюдательность!

— Совершенно с вами согласен, генерал, — отозвался сэр Юстас, вспоминая вчерашний разговор с мисс Бингли о женской интуиции и чутье. — Думаю, я догадываюсь, о ком вы говорите. Хороша собой, умна, наблюдательна… Удивительно, как эта леди, лишившись чувств, смогла заметить так много существенных деталей. Эх, не будь мистер Дарси столь подозрительно настойчив, мы бы вчера уже выяснили, кто убийца.

— Лишилась чувств?! — генерал с возмущением посмотрел на своего собеседника. — Леди Кэтрин невозможно представить в обмороке. Эта дама умеет держать себя в руках. Железный характер. Хотя, если она захочет упасть без чувств, надеюсь, сделает это, когда я буду поблизости. Гррр-м… Я с удовольствием поддержу ее своими руками. Да, своими собственными руками, сэр.

— Леди Кэтрин?! Я имею в виду вовсе не леди Кэтрин, — заверил генерала судья. — Мисс Бингли! О, какая дама! Сколько огня, сколько выдумки и энергии! Такие леди редко встречаются, поверьте моему опыту. Это вам не безвольные, вечно всхлипывающие и стонущие создания…

— Мисс вчера несколько оплошала со своими показаниями, — заметил генерал.

— Не знаю, не знаю, — отозвался сэр Юстас. — Поведение мисс Элизабет Беннет выглядит очень подозрительным. Слишком спокойна. И ее платье со следами крови… Мистер Дарси вмешался совсем некстати. Конечно, я вынужден верить его слову, но проследить за мисс Беннет не помешает, совсем не помешает… Поверьте моему чутью и опыту, сэр…

— Отлично, сэр, — перебил его Бридл и посмотрел вперед. — Вот и Розингс. Славный домишко! А хозяйка…

Генерал приложил кончики пальцев ко рту и громко причмокнул.

— Давненько я не встречался с такими дамочками. Будто лет двадцать сбросил. Эх… — генерал развернул плечи и впился взглядом в леди Кэтрин, которая как раз в это время вышла из парадной двери особняка. На леди было весьма легкомысленное светлое платье, а в руках она вертела чудный кружевной зонтик. Она увидела подъезжающую к крыльцу коляску, и, разглядев в ней генерала, нежно улыбнулась. Генерал с легкостью, необыкновенной при его кряжистом сложении, выскочил из экипажа и приложился к милостиво протянутой руке.

Энн, наблюдавшая эту сцену, отошла от окна своей комнаты и присела за столик, на котором лежал раскрытый дневник. Она окунула перо в чернильницу и записала:

«20 апреля 18** года.

Мама определенно увлечена генералом Бридлом. И он ею — тоже. Интересно, она выйдет за него замуж, или опять разочаруется во всех мужчинах, как это было после ухаживаний бедолаги сэра Хаммока? Она отвергла его руку только потому, что он предпочитает жаркое рагу и любит выпить кружку-другую темного эля. Мама говорила, что это вульгарно.

И еще потому, что сэр Хамэк не любил розы из-за их колючек, а предпочитал, чтобы на его клумбах рос клевер, который по его словам, во-первых, цветет все лето; во-вторых, он пьет из него чай, а в-третьих… не помню…

Словом, она ему отказала, и я думаю, правильно сделала, иначе у нас вместо розария появилось бы поле клевера, а мама была бы вынуждена подписывать свои письма такой смешной фамилией. Впрочем, фамилия Бридл тоже не самая лучшая, хотя генерал куда симпатичнее сэра Хамэка

Фицуильям продолжает на меня смотреть, и я начинаю думать… Да, это все выглядит очень подозрительно! Ведь именно Фицуильям нашел эту шаль, возле которой была обнаружена лужа крови… Если… Если он это сделал специально, чтобы привлечь внимание свидетелей и обеспечить себе алиби? Шаль потом пропала… Почему она пропала? И кто знал, что она лежит на каминной полке в холле? Знал полковник, потому что приказал ее туда положить!

24
{"b":"161979","o":1}