Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тем временем у фортепьяно Джорджиана чуть не плача перебирала ноты, подыскивая подходящий контрданс.

— Это ужасно! — восклицала она. — Я тоже хочу танцевать! А теперь мне придется смотреть, как веселятся другие. Так в башне тосковала леди Кукилла, с тоской наблюдая, как другие дамы, пользующиеся большей свободой, встречают и провожают проезжающие мимо замка дилижансы и почтовые кареты, весело обмениваясь впечатлениями от увиденного. В то время как леди Кукилле, в ее положении, нельзя было себе этого позволить…

— Это из романа… хм… — Шелли отложил в сторону пачку нот и принялся просматривать другую, — хм… «Последняя карета»?

— Господь с вами! — ужаснулась Джорджиана. — Леди Кукилла — героиня романа «Проезжая звезда», а «Последняя карета» — это роман о…

— Вы совершенно верно заметили, дорогая мисс Дарси, — к фортепьяно приблизилась миссис Херст с толстенной книгой в руках, — что звезды на небе не имеют обыкновения куда-то ехать, хотя всем известно созвездие под названием «Возничий»…

В голову Джорджиане пришла блестящая мысль. Она посмотрела на миссис Херст и воскликнула:

— Миссис Херст, если вы с созвездиями никуда не уезжаете, то, вероятно, вы можете сыграть какой-нибудь танец?

— Право, я давно не тренировалась, — пробормотала миссис Херст, растерянно взглянув сначала на свою книгу, а затем на ноты, которые Джорджиана ей протягивала.

— И как раз ваша звездная тема, — просительным голосом прибавила мисс Дарси, — контрданс под названием «Лунная пыль».

Миссис Херст машинально взяла ноты, а Шелли уже потянул Джорджиану от фортепьяно с возгласом: «Разрешите вас пригласить».

— Почему же до сих пор нет музыки?! — Китти, не силах уже дождаться танца, недовольно посмотрела на мисс Дарси, увидела, что та с капитаном отходит от инструмента, и повернулась к Мэри:

— Мэри, поди сыграй что-нибудь! Ты же всегда аккомпанируешь танцам!

Мэри с трудом оторвала взгляд от мистера Тинкертона — он выглядел ослепительно в лазоревом сюртуке с золотым шитьем и повернулась к сестре.

— Я не могу аккомпанировать, — извиняющимся тоном сказала она.

— Это почему же?! — удивилась Китти.

— Потому что я пригласил мисс Мэри на танец, — в разговор вмешался сыщик.

— Но Мэри же не танцует! — заявила Китти. — Ее никогда никто не приглашает…

Она осеклась, наткнувшись на насмешливый взгляд Тинкертона.

— И в покое пребывая все меняется и движется необратимо, и нет той меры постоянства, способной остановить неостановимое, — заявил он.

Китти, у которой сразу пересохло в горле, закашлялась, и тут зазвучала музыка — миссис Херст увлеченно заиграла контрданс «Лунная пыль», в мечтах уносясь в бесконечные звездные дали.

Лейтенант поднес Китти стакан с водой, который она опустошила залпом, боясь опоздать на танец. Тем не менее, их пара присоединились к танцующим последними, следом за мистером Херстом, который пересмотрел свои взгляды на танцы после обеда и пригласил миссис Коллинз; перед ними заняли место судья с мисс Бингли, заявившей, что столь медленный танец не причинит неудобств ее поврежденной на днях лодыжке.

— Вы танцуете божественно! — мурлыкал генерал, проходя мимо своей дамы и, щелкнув пятками, разворачивался вокруг своей оси.

— Только с таким кавалером, как вы, генерал, — отвечала ему разрумянившаяся леди Кэтрин, приседая в изящном реверансе.

— …подают мне кларет — с осадком, да еще и до отвращения теплый, — делился своими впечатлениями от посещения какого-то лондонского клуба мистер Херст. — И я им сказал: моей ноги здесь более не будет…

Шарлотта молча кивала, с трудом выдерживая густой запах перегара, исходящий от ее кавалера, который, к тому же, при каждом удобном случае пытался на нее опереться, поскольку его весьма сильно пошатывало из стороны в сторону.

— Надеюсь, завтра будет хорошая погода, — говорил Фицуильям.

Энн, которая была готова ехать с кузеном на край света даже под дождем, украдкой поглядывала на его мужественный профиль и представляла, как чудесна будет их предстоящая прогулка.

Китти хихикала, Йорик весело улыбался, мистер Коллинз вертел головой и путал фигуры, Элизабет кусала губы от неловкости за кавалера, сэр Юстас рассказывал об очередном громком деле, которое самолично раскрыл, Тинкертон поддерживал Мэри, порой спотыкавшуюся от неловкости, а Джорджиана оживленно рассказывала Шелли очередную историю некоей леди из романа «Последний менуэт».

Джейн, оставшаяся без кавалера, сидела рядом с матерью и нет-нет, да и поглядывала на мистера Бингли, со скорбным видом разглядывавшего танцующих.

— Китти, Китти то наша! — умильно восклицала миссис Беннет. — Мэри — ты только посмотри на Мэри! Она танцует! В жизни не припомню, чтобы наша Мэри танцевала. До чего ж хорош сюртук у мистера Тинкертона! Немалых денег стоит, да и сидит на нем ладно. Говорят, сыщики получают кучу денег за всякие расследования…

Одновременно миссис Беннет посматривала на мистера Бингли, производила сложные подсчеты в уме, загибая пальцы и пришептывая:

— Лидия — вот-вот, Китти — на пути, Мэри — возможно, Джейн… — она вновь покосилась на мистера Бингли, смерила взглядом старшую дочь, вздохнула и воскликнула:

— Эта упрямица Лиззи теперь танцует с мистером Коллинзом, а ведь могла бы сейчас быть и хозяйкой в Хансфорде… И что мне с ней делать — ума не приложу!

Тем временем танец закончился, но не успели танцующие отдышаться, как миссис Херст, подпрыгивая от усилий, заиграла быстрый танец под названием «Резвый Пегас», и все опять пустились в пляс — мистер Коллинз закружил свою патронессу, генерал вывел в круг упирающуюся и охающую миссис Беннет, Йорик пригласил Джейн, Фицуильям — Элизабет, Энн танцевала с капитаном Шелли, судья — с Джорджианой, мисс Бингли, забыв о своей больной ноге, отплясывала с мистером Херстом, Тинкертон — с Шарлоттой, а Китти и Мэри, оставшись без кавалеров, с нетерпением ожидали следующего танца и пытались поймать МакФлая, который весело сновал среди танцующих, путаясь у них под ногами.

Всем было ужасно весело, кроме разве мистера Бингли, одинокого сидевшего в углу и отбивающего такт здоровой рукой.

Глава шестьдесят третья, в которой на смену некоторым прояснившимся недоразумениям, приходят новые

«Леди Харриет посмотрела на шерифа, с дрожью и греховным наслаждением вспоминая его грубые объятия, затем перевела взгляд на супруга, скорчившегося в огромном дубовом кресле.

«Когда же грядет наш смертный час? — со странным спокойствием думала она. — Возможно сегодня, сейчас или завтра?»

Из «Истории зловещих событий…»

Розингс, 25 апреля, воскресенье, 21:40 вечера

Джейн посмотрела на мисс Дарси и капитана Шелли, которые кружились в танце, не отрывая друг от друга блестевших в свете свечей глаз, затем невольно перевела взор на мистера Бингли и вздрогнула, встретившись с его также, весьма странно, блеснувшим взглядом. В его взоре, на нее обращенном, была печаль и что-то похожее на сожаление. Джейн смутилась, отвернулась, но приятно волнующее чувство, что он не отрывает от нее взгляда, не покидало ее.

После танца она как бы случайно оказалась неподалеку от него и присела на соседний с диваном, где находился мистер Бингли, стул.

Тем временем миссис Херст заиграла экосез «Звездный притоп», и все, едва передохнув, вновь отправились танцевать, кроме Джейн, оставшейся без пары, и миссис Коллинз, которая безуспешно пыталась отогнать от себя МакФлая, вознамерившегося сжевать подол ее выходного платья.

— Мисс Беннет, — понизив голос, обратился к ней Бингли. — Мисс Беннет…

Джейн вспыхнула, заерзала на стуле, но охотно поворотилась к нему, одновременно поспешно придумывая тему для разговора.

— Э-э… — сказала она, пряча глаза. — Вы, очевидно, расстроены тем, что не можете танцевать, мистер Бингли?

109
{"b":"161979","o":1}