В машине снова наступила тишина.
– Жаль, тебя там не было! – сказал черный офицер.
Виллис вздохнул и посмотрел на часы. По крайней мере, хоть один час уже прошел.
Глава тридцать восьмая
– Начали! – сказал Майлз.
Он неотрывно глядел на свои часы предыдущие три минуты, наблюдая за тем, как цифры на световом циферблате стремились к нулю. Движение поезда сильно сбивало с толку, поскольку тряска была минимальная. Рельсы в тоннеле были уложены так ровно и аккуратно, что было трудно определить, движутся ли они вообще.
Майлз потянулся рукой к поясу и нащупал прибор ночного видения, висевший там. Он нацепил его на голову и включил питание, как ему показывал Филипп. Первое, что он увидел, это призрачные зеленые очертания Анны и Полы. Также с приборами на головах они казались зловещими пришельцами из телевизионного фантастического сериала. Женщины смотрели на него.
– Вы давно их включили? – поинтересовался Майлз.
– Пришлось, – сказала Пола, – без них я уже собиралась начать биться головой о стены, как сумасшедшая, оттого, что ничего не вижу. Я не переношу темноту, потому что она напоминает мне, кто я такая, а это очень неприятно. Понятно?
– Да, но, если батарейки сядут, когда мы будем еще в тоннеле, у нас возникнут проблемы, – ответил Майлз.
– О боже! О боже!
– Не волнуйся, мы будем двигаться так быстро, что батарейки не успеют сесть, – успокоила ее Анна.
Майлз соскользнул с верхних ящиков и пробрался к дверям контейнера. Он заглянул в сумку, висевшую у него на плече. Внутри лежал резак по металлу, работающий от батарейки. Он пользовался им всего пару раз, разрезая автомобили на свалке под руководством Филиппа. Майлз воткнул по беруше в каждое ухо и повернулся к женщинам.
– Уши! – прокричал он, а затем включил аппарат.
Шум, который Майлз производил, и отдача оказались удивительно сильными для такого компактного инструмента. Он прижал быстро вращавшийся диск к дверям между двух створок на уровне плеч. Филипп, чтобы облегчить задачу, нанес мелом метки. Майлз медленно вел диск вниз. Он легко прорезал резиновый уплотнитель двери, разбрасывая резиновую крошку во все стороны.
Весь замысел эксперимента состоял в том, чтобы не оставить никаких следов их пребывания там. Если Майлз разрежет замок нужным образом, то никаких внешних признаков не будет заметно.
Как только он дошел до чего-то твердого, звук стал невыносимым, даже с затычками в ушах. Это оказался засов двери, полоска закаленной стали в пятнадцать миллиметров толщиной. Руки Майлза сильно затряслись, когда фреза начала врезаться в металл. Дождь длинных искр хлынул внутрь контейнера, они выглядели ослепительно яркими в приборе ночного видения.
Неожиданно диск легко скользнул вниз. Работа была выполнена. Майлз выключил резак, в ушах у него звенело от шума. Он надел на резак насадку и положил его обратно в сумку.
Одним мощным толчком плеча Майлз открыл дверь, шум колес поезда сразу стал громче.
– Пошли! – крикнул Майлз. Или подумал, что крикнул, он не был уверен. Крика он не слышал, потому что все звуки были приглушены.
Они перебрались через теперь полуразрушенную стену из картонных коробок и широко распахнули двери контейнера. Подняв приборы ночного видения на лоб, они вышли на хорошо освещенную грузовую платформу.
Шум был гораздо сильнее, чем в металлическом коконе. Майлз посмотрел на Анну с Полой. Они казались испуганными.
– Нам нужно начинать! – крикнул он как можно громче. Майлз удивился, когда Анна с Полой без колебаний двинулись в разных направлениях меж соседних контейнеров. Майлз вернулся в их контейнер и начал вскрывать картонные коробки. Он открыл три, наполненные различным оборудованием, перед тем, пока не наткнулся на то, что ему было нужно. Это была пластмассовая канистра с закручивавшейся крышкой. Он выкатил ее из коробки и вытащил из контейнера.
Майлз накренил канистру и начал отвинчивать крышку. Немедленно струя дизельного топлива хлестнула из горловины, выливаясь и растекаясь сквозь решетчатый пол платформы по цементной балластной подушке железнодорожного полотна, быстро проносившегося под ним.
Майлз надеялся, что вскоре это сработает.
Он полностью опустошил канистру и двинулся вдоль контейнера, стена тоннеля мелькала всего в полуметре от него. Проходя мимо каждого контейнера, он сверял его серийный номер с номером, накарябанным на бумажке, которую держал в руке. Майлз успел проверить три штуки перед тем, как боковым зрением заметил Анну. Она смотрела на контейнер, стоявший перед ними. Майлз проверил номер – P38/9/F03 – и поднял вверх большие пальцы. Она сделала в ответ такой же жест и пошла обратно.
Майлз подошел к двери контейнера и потрогал замок. Это будет посложнее, чем выбраться из контейнера. Здесь замок и засов были закрыты защитным кожухом из кованой стали.
Майлз тренировался с Филиппом, но тогда он вскрывал неподвижный контейнер, стоявший на заводском дворе. Здесь замок дрожал от сильного потока воздуха, ударявшего в него.
Майлз вытащил резак по металлу и опустил на глаза прибор ночного видения. Он щелкнул выключателем и приступил к работе. Бешено полетели искры, когда фреза вошла в кованый корпус большого висячего запора. Не было никакой возможности подобраться к стальной дужке замка: она была надежно скрыта в глубине механизма. Болторезный инструмент оказался бесполезным. Режущий диск стал красным, затем белым, пока не разрезал конструкцию полностью. Замок, развалившись, упал к его ногам. Майлз поднял голову и увидел Анну с Полой, наблюдавших за ним. Они стояли, придерживая три велосипеда, прислоненных к стенке соседнего контейнера.
– Ты такой сексуальный, – сказала Пола. – То, как ты управляешься с инструментом, очень, ну просто очень сильно заводит.
Он улыбнулся женщинам.
– Ты вылил дизельное топливо? – спросила Анна.
– Полностью.
Тут они заметили, что поезд начал замедлять ход. Раздался скрежет тормозов, эхо отражалось от стен тоннеля.
Майлз взялся левой рукой за засов и уперся правой ногой в створку двери. Она медленно открылась. Поезд останавливался. Двери контейнера открывались в сторону движения поезда. Этого они во время планирования не учитывали.
По мере возрастания силы сцепления тормозного механизма поезда содержимое только что открытого контейнера начало расползаться, словно плохо уложенные покупки при открывании задней двери. Упакованный в полиэтилен «кирпич» банкнот соскользнул сверху и шлепнулся на платформу. Майлз быстро сделал шаг назад, поскольку следом за первой упаковкой свалились еще три, вслед за которыми медленно осела вся денежная стена.
– Verdammte Scheiße! [15]– вскрикнула Анна. – Ich werd' verrucht! [16]
– Не верю своим глазам, – сказала Пола. – Только взгляните на все эти деньги!
– So viel Geld! [17]
Поезд дернулся и наконец полностью остановился. Шум вокруг них моментально стих, и Майлз ясно услышал свое дыхание. Оно было быстрым, почти паническим. Он быстро проверил свой пульс. Тот был частым, очень частым. Майлз улыбнулся.
Вид, открывшийся ему, был, мягко говоря, ошеломляющий. От самого пола до потолка шли аккуратно уложенные, запаянные в полиэтилен упаковки, содержащие миллиарды фунтов стерлингов в бывших в обращении купюрах.
– Черт меня побери.
– Got in Himmel. [18]
– Насрать мне в тапки.
Анна уцепилась за рукав Майлза.
– Я начну искать «полтинники», а вы с Полой приготовьте пока велосипеды, – сказала она спокойно.
Майлз не мог оторвать глаз от денег. Он никогда не видел ничего подобного. Майлз поднял «кирпич», лежавший у его ног. Он был немного тяжелее, чем казалось, полиэтиленовая упаковка порвалась с одной стороны от падения. На идентификационном ярлыке имелась вся необходимая информация: «£ 3 000 000. Номинация: 20». Отправителем был банк в Австрии.