Добежав до третьего терминала, он посмотрел на табло прилета. Рейс из Токио приземлился, багаж подавался на ленту транспортера. Майлз вытащил мобильный телефон. Для звонка он уже выдержал достаточную паузу.
– Калвиндер, это я.
– Где, черт возьми, тебя носит, приятель?
– Терминал номер три, а где ты?
– В зале прилета.
– Он там?
– Нет, нет еще. Где, черт возьми, ты был?
В трубке пропал звук. Отключилась. Майлз осмотрел мобильник. Кончился заряд батареи, всего-то. Он сосчитал свой пульс – ничего необычного. Никаких ощущений, но, в целом, продвигаясь вперед, он чувствовал себя хорошо. Майлз не был взволнован, он не ждал с нетерпением встречи с людьми, которые могли бы сделать так, чтобы о «Фулл Фэйшл» узнал весь мир, но он чувствовал себя хорошо, и это было шагом вперед. Он даже внутренне улыбнулся, встав на эскалатор, идущий вниз, в зал прилета.
Бегство из замка с первым лучом солнца было поспешным. Все выглядело довольно загадочно. Женщина, прибывшая с двумя детьми Марио, затем перебранка на французском, имевшая место в древнем зале. Торопливо приготовленный ужин. Марио, говоривший по спутниковому телефону на таком количестве языков, что Майлз все не запомнил. Филипп, как выяснилось, так звали француза, усаживающий детей за стол, а позже читающий им сказку и укладывающий их спать. Затем его собственная комната на верхней площадке винтовой каменной лестницы, и вдруг сразу этот резкий сигнал подъема.
Когда Майлз бежал вниз по лестнице, он увидел, как Филипп несет на руках ту немку, Анну; ее лицо было по-прежнему закрыто копной темных волос. Марио одной рукой нес ребенка, также спящего. Второй ребенок, плача, шел рядом, держась за большого плюшевого медведя. Майлз взял малыша на руки и последовал за быстро уходящей процессией.
Проходя через сад в предрассветных сумерках, они выглядели чем-то сильно обеспокоенными. С первым лучом солнца воздух наполнился пением птиц. Они вышли через главные ворота, и до того, как Майлз успел что-либо спросить, Филипп начал укладывать его велосипед в большой внедорожник «мерседес». Майлз объяснил, что его решение не пользоваться машинами не было просто блажью, и его поняли. Он видел, как Анну Бенц положили, прислонив к серебряному «порше». Разместив детей во внедорожнике, Марио подошел к Анне и пару раз шлепнул ее по щекам. Без жалоб она села в автомобиль и завела его. Мотор взревел оглушающе. Даже не помахав на прощание рукой, она умчалась вниз по дороге, оставив позади сизое облако дыма, пятном застывшее в чистом до хруста утреннем воздухе.
Филипп и Марио сели в «мерседес» и отбыли с такой же поспешностью. Майлз сел на свой велосипед и оставил тихую деревню. Фермер на тракторе проехал мимо. Когда он рулил по склону холма к главной дороге, по которой он прибыл сюда накануне, Майлз услышал завывание полицейских сирен. Он ощутил при этом легкое беспокойство, удивляясь, что бы такое могло случиться. Марио не объяснил, почему они в такой спешке должны были уехать, просто сказал, что все объяснит позже. Они договорились о встрече в Лондоне для того, чтобы продолжить эксперимент. Майлз притормозил немного, заметив проблесковые маячки, двигавшиеся на скорости по главной дороге к подножию горы. Он почувствовал что-то неладное, вокруг больше никого не было. Что, если Марио и остальные трое были преступниками, находящимися в розыске? Что, если теперь и он классифицировался как разыскиваемый преступник? Полиция вполне могла прослушивать замок. Возможно, все, о чем они говорили с Марио на кухне, прослушивалось и записывалось на пленку, и вот теперь полиция с обыском вламывалась в замок.
Майлз съехал с дороги и остановился позади большого дуба. Он положил велосипед на землю в высокую траву и опустился рядом на корточки, щупая пульс, чтобы обнаружить его изменение. Он ничего не чувствовал, хотя знал, что должен ощущать тревогу, но не было ничего. Его пульс был обычным для человека, едущего на велосипеде. Похоже, он даже затихал, а не увеличивался.
Вой сирен становился все громче и громче, пока наконец две полицейские машины не промчались мимо Майлза, взбираясь в гору, за ними проследовали большой черный автозак и еще один черный легковой автомобиль представительского класса, марку он не разобрал.
Затем ничего. Майлз подождал немного, поежился, сел на велосипед и вернулся по знакомому маршруту в Метц. Это все было очень странным.
Он позвонил Марио на спутниковый телефон, когда добрался до аэропорта Люксембурга, попал на автоответчик и решил не оставлять сообщения. Майлз подумал о том, с какой легкостью власти смогут отследить номер его мобильного телефона. Он обдумал то, что сделал, проверил пульс, устанавливая, не был ли он расстроен. Похоже, не был.
Майлз увидел Калвиндера, стоявшего в толпе ожидающих в зале прилета международных рейсов аэропорта Хитроу. Он держал в руках табличку с надписью «Накасоми», – внизу логотип «Фулл Фэйшл». Когда Калвиндер увидел коллегу, лицо его вытянулось. Не прибегая к помощи слов, ему удалось дать понять Майлзу, что тот мог бы хотя бы попытаться привести в порядок свою внешность.
– Я был во Франции, больше я тебе ничего не могу сообщить, – сказал Майлз, отмахиваясь.
– Зачем, черт возьми, ты был во Франции?
– Я же сказал, что не могу этого рассказать. А ты где был?
– В проклятом офисе, всю ночь, – огрызнулся Калвиндер. Он был сердит, впервые за все время, что Майлз знал его.
– Что случилось?
– Майлз, я проработал всю ночь, пытаясь отладить голосовую синхронизацию, проверяя код. Делая твою работу. Наш единственный клиент прибывает. Сегодня. Сейчас.
– Я знаю. Я ведь тоже приехал.
– Да, но посмотри на себя!
– Что не так?
– Ты выглядишь как… как человек, которого мало что беспокоит.
– Ну, меня действительно мало что заботит.
– Я знаю, что тебе не нужны деньги, но сама работа увлекательна. Вот о чем я думал всю ночь. Это должно приносить нам удовольствие.
– Я знаю. Впрочем, это не так, а?
– Ну, теоретически это должно быть так.
Они неотрывно глядели друг на друга. Затем Калвиндер продолжил наблюдать за плотным потоком тяжело груженных пассажиров, текущим через ворота прибытия.
– Что, в самом деле, происходит с тобой, Майлз?
– Все в порядке, просто я не выспался. Зато ты выглядишь, как сутенер, – ответил Майлз. Калвиндер был в темном костюме, его лицо было гладко выбрито, но со множеством мелких порезов. Со стороны было заметно, что чувствовал парень себя чрезвычайно неуютно.
– Я хотя бы сделал попытку! – взорвался он. – Ради всего святого, Накасоми проделал весь этот долгий путь из Токио только для того, чтобы встретиться с нами. Он собирается заплатить нам несколько миллионов долларов, а наш товар, как бы это помягче выразить, немного неотесан по углам.
– Я провел тысячи часов за работой. Кто проверял все программные коды? В них было бессчетное количество ошибок. Кто отладил программу так, что время реакции стало исчисляться миллисекундами? Кто слепил эту конфетку?
– Лучше помолчи, ведь это ты все испортил! Ты манипулируешь людьми. Мне кажется, я ненавижу тебя, Майлз, понял? Я сильно тебя ненавижу.
– Ты трахаешь мою жену! – решительно заявил Майлз.
– Ничего подобного! Ты, ничтожный маленький глупец, меня ничего не связывает с твоей женой, кроме того, что я являюсь ее другом.
– Если бы я мог испытывать эмоции, то, наверное, был бы сейчас взбешен.
– Ты – бессердечная свинья! – заявил Калвиндер, покрасневший от злости. – Как ты можешь так к ней относиться?
– Как? Я ничего ей не сделал! – сказал Майлз. Он заметил, что люди, стоящие вокруг них, стали оглядываться. – Она – сумасшедшая! Бог мой, она начала разговаривать со своим психотерапевтом, которая находится в Сиэтле, по телефону в то время, как мы занимались сексом.
– Так я тебе поверил! Ах ты, маленький лживый ублюдок! – вскричал Калвиндер. – Я убью тебя, на хрен!
– Перестань называть меня маленьким, – сказал Майлз, сдерживая желание проверить свой пульс. Он подумал, что если бы что-нибудь и могло его расстроить и заставить вновь начать испытывать эмоции, так это слово «маленький», сказанное применительно к нему.