Маленькие темные глазки Макайвера зашмыгали с Далласа на Рей, с Рей на Тайсона — и снова на Рей.
— Сроду не имел дела с адвокатами, — буркнул он и закашлялся. — А сюда меня отправила та женщина.
— Моя сестра, — добродушно отметил Даллас. — Судя по всему, вы явились в Свит-Бей, чтобы побеседовать со мной. И я рад, что Фенси удалось меня отыскать. Чем могу быть полезен?
— Нам ни к чему вот он. — Мужчина кивнул на Тайсона. — Я не…
— …имел дела с адвокатами, — закончил за него Даллас. — Верно. Но Тайсон — совсем другое дело. Он нам как родной. — Келхаун счел, что в данном случае спокойнее иметь Тайсона на виду, чем попытаться отделаться от него и наверняка обозлить еще сильнее.
Сэм Макайвер Долго копался в карманах поношенных джинсов, пока не достал пачку сигарет и зажигалку. Не спрашивая разрешения, он закурил и глубоко втянул в себя дым.
— Пожалуй, мистер Макайвер не откажется промочить горло, — дружелюбно обратился к Тайсону Даллас. — Я — так уж точно. А ты, Рей?
— А… да, конечно. — Она показалась Далласу такой ошарашенной, что он едва не рассмеялся.
— Пиво, — сказал Макайвер.
Тайсону ничего не оставалось, как покинуть свой шикарный стол и открыть бар.
— А пива нет, — сообщил он так, будто и сам страшно удивился.
— А бурбон есть?
— Мы все выпьем бурбону, — предложил Даллас, наслаждаясь тем, как неловко чувствует себя Тайсон в присутствии Рей. — Что, Сэм, похоже, собирается гроза?
— Кто его знает. — Макайвер равнодушно пожал плечами. Он не спускал глаз с Тайсона и чуть не вырвал у него полный до краев бокал. — У меня есть брат. Лес. И у него были кой-какие дела с Уорреном.
— Да неужели? — Даллас едва сумел подавить стон. — Скажите на милость!
Бурбон в бокале у Макайвера испарился в мгновение ока. Тайсон молча наполнил его вновь.
Рей сперва понюхала свой бокал, осторожно пригубила и брезгливо сморщилась.
— Я сам занимаюсь делами Леса, — продолжил Макайвер. — Он в бизнесе совсем ничего не сечет. Вот я и присматриваю за его денежками.
— Так вот оно что! — Даллас моментально невзлюбил этого самого Леса Макайвера всей душой. — Стало быть, он у вас — руки, а вы — мозги, верно?
— Да вроде так. — Макайвер единым глотком влил в себя вторую порцию бурбона. — Но Лес вовсе не олух.
— О, этого никто и не говорил! Может, вы все же объясните, чем я могу вам помочь?
Верзила внимательно обшарил своими глазками кабинет Тайсона Лароуза, а потом впился взглядом в Далласа.
— А у вас тут клево. И домина шикарный.
— Спасибо.
— И Уоррен жил там с вашей сестрой?
— Совершенно верно. — Даллас полагал, что уже знает, к чему клонит этот тип, а когда переглянулся с Тайсоном, то понял, что и Лароуз думает то же самое.
— Ну… — Макайвер затянулся сигаретой, прижмурившись от удовольствия, — будем считать, что я заглянул к вам по-дружески. Просто чтобы уберечь нас всех от всяких сложностей. О'кей?
— Может, оно и о'кей, а может, и нет. — Далласу надоело играть рубаху-парня, и в его голосе зазвучал металл. — Там посмотрим.
От приступа кашля Макайвер сложился вдвое. Недокуренная сигарета плюхнулась в бокал, зашипела и потухла.
Даллас физически ощущал, как Рей коробит от этого зрелища, но он не мог отпустить ее от себя. Ни сейчас, ни в будущем — чего бы ему это ни стоило.
— Мы, конечным делом, сочувствуем вашему горю и все такое, — продолжил наконец Макайвер, — да только дружба дружбой, а табачок врозь. Лесу пришлось здорово вкалывать на вашу контору, и теперь нам самим нечем платить по счетам.
Ну вот, этот тип все же добрался до заветной цели.
— И как же он вкалывал?
— На стройке.
— Послушай, давай-ка я сам с ним разберусь, — вдруг предложил Тайсон так громко, что удивил Далласа. — Ведь дело идет об отношениях между братом этого человека и Уорреном, а не кто иной, как я, имею право распоряжаться от имени Уоррена. Ведь я — адвокат Фенси. И был адвокатом Уоррена.
Небывалое дело — Тайсон сам предложил за кого-то заплатить!
— Вы имеете в виду сделку, заключенную между вашим братом и Уорреном от имени фирмы Келхаунов. Верно, Сэм?
— Ну…
— Я так и подумал. И где же находится эта стройка?
— Там и сям…
— Где «там» и где «сям»?
— Где-то в Мэдисоне. В Кондосе и дальше.
— Это были дома? В Мэдисоне?
— Вроде того… — Макайвер неловко переминался с ноги на ногу.
— Послушайте, я хочу, чтобы все было понятно, — сказал Даллас. — И кроме того, мне необходимо самому побеседовать с Лесом. Во всяком случае, я имею на это право.
— Дак он и послал меня. — Небритая челюсть незваного гостя растерянно отвисла. Похоже, этот малый вообще не знал, что такое расческа и бритва. — Дескать, некогда ему мотаться взад-вперед!
— А вам есть когда? — вкрадчиво осведомился Даллас.
— Вы бы расплатились по счету — и лады! Рей удивила Далласа, заметив:
— А мне приходилось бывать в Мэдисоне. Очень милое местечко.
— Шерман не спалил его в Гражданскую войну, — совсем уж невпопад добавил Тайсон.
Даллас взял со стола листок и ручку и пододвинул Макайверу.
— Запишите свой адрес и номер телефона. А может, у вас найдется визитная карточка?
Вполне предсказуемый отрицательный жест им пришлось ждать несколько долгих секунд.
— Нам бы хватило нескольких тысяч.
— Я просто хочу сам повидаться с Лесом. Вы ведь понимаете, что мне требуется подтверждение вашей истории.
Макайвер нахмурился и выдал:
— Ах, ну да. То есть нет. Лес послал меня, потому что сам должен был уехать.
— Уехать из Мэдисона? — как ни в чем не бывало уточнила Рей.
— Из Мейкона. — Макайвер путался все больше и больше. — Может, хоть тысячу, а?
— Так где, вы говорите, сейчас Лес?
— В Лос-Кабосе. — Верзила старательно избегал смотреть на листок и ручку. — Ему часто приходится туда ездить.
— Понятно. — Даллас подумал, что ему понятно не только это, но требуется понять еще больше. И он решил немного повысить ставки. — Ну что ж, пожалуй, мы могли бы придумать что-то, пока его нет. Надеюсь, чек вас устроит?
Макайвер снова замялся, почему-то уставившись на Рей.
— Суббота, — выдавил он. — Стал-быть, банки все закрыты. Давайте наличные, и мы покуда сможем перебиться.
Далласу все меньше нравились взгляды, которые Макайвер бросал на Рей.
— А вот это вряд ли получится, Сэм. У меня нет таких денег. Вам придется пожить в мотеле хотя бы до понедельника, и тогда…
— У меня есть с собой деньги, — встрял Тайсон и достал бумажник.
— Тайсон, — одернул его Даллас. — Это мое личное дело!
— Но я буду только рад вам помочь! Просто…
— Нет, так не пойдет! — Даллас пригвоздил Тайсона к месту таким взглядом, который трудно было не понять. Дать этому типу наличные — значит позволить ему уйти на все четыре стороны и потерять слабую надежду выяснить хоть что-то о том, чем Уоррен занимался перед гибелью.
Макайвер выпрямился и пристукнул бокалом по столу.
— Лады, давайте, что у вас есть, — обратился он к Тайсону.
— Послушайте, Сэм, — заметил Даллас, — все-таки это мой бизнес. Такой башковитый малый, как вы, должен разбираться в этих вещах.
Сэм неловко дернул шеей.
— А я не хочу никому лишних неприятностей. Получу деньги — и дело с концом.
— И вы непременно их получите, — сказал Даллас. — Но сейчас вы отправитесь прямо в мотель — он у нас в городе всего один, — а я позвоню туда и заплачу за номер. — Он вытащил из бумажника пару банкнот. — Вот этого вам хватит, чтобы дождаться понедельника, и я сам прослежу за тем, чтобы с вами рассчитались сполна. О'кей?
— Ну…
— Не сомневаюсь, что вам известно, как положено поступать в таких делах. — Даллас ловко оттеснил Макайвера к двери в приемную. — Можете спокойно отправляться в мотель и скажите, что это я вас послал. Я немедленно им перезвоню.
В ответ раздалось какое-то недовольное бурчание, но Макайвер все же убрался вон, и Даллас вернулся в кабинет к Тайсону.