Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сегодня утром. Я хотел попросить тебя, чтобы ты приготовила еще один. У тебя это получается лучше, чем у меня.

Алан в роли просителя? Такого еще не бывало. Но она не успела как следует поразмыслить над поведением своего шефа, потому что Алан положил ей руки на плечи и виновато сказал:

— Чарли, что касается вчерашнего…

Он замолчал, а она не собиралась помогать ему подобрать подходящие слова. На этот раз он должен извиниться сам.

— Я понимаю, что тебе пришлось нелегко — трагедия, ожоги, эти деньги. И я хочу тебе помочь, Чарли. Может, я недостаточно четко объяснил все вчера. Но не сомневаюсь, что ты все хорошенько обдумала и приняла правильное решение.

— Какое же? — спросила Чарли.

— То, о котором я тебе говорил. Тебе пришлось многое пережить, неудивительно, что ты растерялась. Поверь мне, я забочусь в первую очередь о твоих интересах.

— О моих интересах, — негромко повторила Чарли.

Каким-то образом слова Алана поставили все на свое место. Именно так он себе и представляет их отношения. Алан принимает решение, и она послушно выполняет его волю. Но действительно ли он знает, каковы ее интересы? Или Алан так занят своей работой, что даже не допускает мысли, что она может иметь свое мнение?

— Спасибо, Алан, — вежливо ответила Чарли. — Но у меня есть собственные идеи на этот счет.

— Какие же? — ледяным тоном поинтересовался Алан.

Чарли удивила внезапная резкая перемена его настроения. Неужели она должна спрашивать у него разрешения, что ей делать? Глубоко вздохнув, Чарли продолжила:

— Я считаю, что люди должны узнать, над чем мы работаем. И теперь, когда представилась такая возможность…

— Минуточку, — в голосе Алана появились язвительные интонации. — Чарли, о чем ты говоришь? Ты что, возомнила себя телезвездой, один раз мелькнув на экране?

Он холодно оглядел ее с головы до ног, и в первый раз за все время Чарли почувствовала, что он находит ее красивой. Ей стало больно.

— Не трать время на чепуху. Направь свой талант и деньги туда, где они принесут пользу. Работай, как прежде, под моим началом и выбрось эти бредни из головы. Нас ждет работа…

Вот так. Он уже все решил. Чарли должна подчиниться и не открывать больше рта. Ошибаешься, Алан. Ты только что продемонстрировал, чего от тебя можно ожидать в будущем. Если ты сейчас не хочешь меня выслушать, что же будет дальше?

Чарли нахмурилась, резко повернулась, поспешила из комнаты и налетела на кого-то. Подняв глаза, она потеряла дар речи и почувствовала, как подкашиваются ноги. Если бы Джесс вовремя не подхватил ее, она бы села на пол. Джесс. Слова замерли у Чарли на языке, но в них и не было необходимости. Взгляд ее говорил сильнее всяких слов. Чарли безумно захотелось обнять Джесса и поцеловать, но ее остановило непроницаемое выражение его лица. Кроме того, сзади стоял Алан и не спускал с нее сверлящего взгляда.

— Я не помешал?

Лицо Чарли запылало. Что мог Джесс слышать из их разговора? Она отрицательно покачала головой:

— Нет. Я… я собиралась приготовить срез. Ты можешь подождать немного? — она говорила, запинаясь, как влюбленная девчонка, и невольно теребя рукав кожаной куртки Джесса.

— Я подожду. Нам надо поговорить.

Чарли перевела дыхание. Она и не подозревала, что появление Джесса вызовет в ней такую бурю чувств. Чарли оглядела Джесса, не пропуская ни малейшей подробности: ботинки, джинсы, шерстяной свитер, кожаная куртка. Почему-то эта куртка взволновала ее, напомнила о предках, которые расхаживали в меховых шкурах. И почему Джессу МакМастерсу всегда удается разбудить в ней первобытные чувства?

Она перевела взгляд на его лицо, на спутанные ветром волосы, твердый подбородок и пронзительные серые глаза, которые видели ее насквозь. На лице Джесса было написано беспокойство, и это встревожило Чарли. Что произошло? Имеет ли это отношение к ней? Но в присутствии Алана говорить невозможно, надо найти какое-нибудь спокойное местечко.

— Ты не откажешься выпить кофе?

— Нет, — подтвердил Джесс.

— Пошли в мой кабинет. Ты выпьешь кофе, а я займусь работой. Надо только найти стул…

Джесс невольно улыбнулся, наблюдая, как она суетится, и Чарли впала в еще большее смятение. Почему Джесс пришел сюда? Что он собирается сказать ей? Под неотрывным взглядом Алана она провела его в свою каморку, смахнула на пол кипу журналов, чтобы он смог сесть, и убрала папки со стола, чтобы было куда поставить кофейную чашку.

— Это только со стороны кажется, что здесь беспорядок. На самом деле у меня очень хорошая картотека, все под рукой… — оправдываясь, тараторила Чарли.

Джесс молча пил кофе. Что же случилось?

Пытаясь выглядеть беспечной, Чарли надела белый халат:

— Вернусь через минуту.

Джесс рассеянно кивнул, глядя ей вслед.

— Зачем он сюда явился? Что ему надо?

— Джесс никому не мешает, а твой срез будет готов через минуту, — успокоила Чарли своего разъяренного шефа.

Но Алан не удовольствовался ее ответом. Он настойчиво повторил:

— Что он здесь делает?

Чарли оставила работу, повернулась к Алану и скрестила руки на груди:

— Спроси у него, если хочешь. А сейчас оставь меня в покое.

Алан фыркнул, но замолчал. Он наблюдал за Чарли. Ему не нравились ее горящие щеки и очевидная нервозность, вызванная приходом этого типа. Неожиданно для себя самого он спросил:

— Ты спишь с ним?

Инструменты выскользнули из рук Чарли и со стуком упали на лабораторный стол. Она вздернула голову:

— Значит, тебя интересует, занимаемся ли мы сексом?

Алан растерянно заморгал глазами, и Чарли очень захотелось ударить его.

— Нет, мы не занимаемся сексом.

— Чарли, я…

— Огорчен? Я тебе не верю, Алан. А теперь позволь мне закончить работу, чтобы я могла вернуться к гостю. И помни, что я делаю тебе одолжение.

Услышав ее взволнованный голос, Джесс, который до этого времени сидел, погрузившись в раздумья, резко вскочил. Сердце у него бешено забилось. Джесс снова сел и принялся наблюдать за Чарли. Здесь, в своей жизни, она была непохожа на ту девушку, с которой он был знаком. У нее был немного отрешенный, деловой вид, но даже эта оболочка не могла скрыть внутренней мягкости и нежности Чарли. Джесс чувствовал, что опять теряет голову. Больше всего на свете ему хотелось привлечь к себе Чарли, усадить на колени и…

— Над чем ты работаешь?

Чарли застенчиво улыбнулась, и сердце Джесса начало биться еще сильнее.

— Но ведь тебе это не интересно?

— Ты не права.

— Ну что ж, ты сам напросился.

Чарли присела на краешек стола и сочувственно улыбнулась Джессу, не сомневаясь, что утомит его своим объяснением. Но она не подозревала, что Джесс готов слушать все, что она ни скажет, лишь бы поддержать атмосферу взаимопонимания, установившуюся между ними.

— Поскольку диабет исследуется с самых разных сторон и им занимается множество ученых, мы решили для себя выбрать только одно направление: автоиммунный процесс, — она застенчиво улыбнулась. — Я же говорила, что тебе будет неинтересно.

— Ничего подобного. Я все пойму, если ты будешь говорить доступным языком.

— Хорошо. Когда у человека начинается диабет, его состояние бывает очень тяжелым, но затем внезапно наступает улучшение, и в течение двух лет — мы называем этот период фазой медового месяца — организм восстанавливается. Но затем опять нарушается процесс обмена веществ. Развитие болезни можно замедлить и даже приостановить, если проводить лечение с помощью стероидов и других сложных комплексов лекарств. И мы работаем над тем, чтобы увеличить этот срок, потому что тогда можно было бы выяснить причину болезни и найти способ лечения…

— Значит, то, чем ты занимаешься, имеет очень большое значение.

— Да, — Чарли не могла скрыть гордости.

— А Алан хорошо понимает, что он делает?

Чарли улыбнулась:

— Он самый умный человек из всех, кого я знаю.

— Такой же умный, как и ты.

Чарли скромно улыбнулась:

20
{"b":"155739","o":1}